προβόλιον: Difference between revisions

From LSJ

ὃν οὐ τύπτει λόγος οὐδὲ ῥάβδος → if words don't get through, neither a beating will | if the carrot doesn't work, the stick will not work either | whom words do not strike, neither does the rod

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)-([\w]+)<\/b>" to "$1-$2")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=provolion
|Transliteration C=provolion
|Beta Code=probo/lion
|Beta Code=probo/lion
|Definition=τό, Dim. of sq. 11, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">boar-spear</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>10.1</span>, <span class="bibl">Philostr. <span class="title">Im.</span>1.2</span> codd. (<b class="b3">προβοβίῳ</b> Benndorf), <span class="bibl">28</span>: metaph., <span class="bibl">Hyp.<span class="title">Fr.</span>167</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[basket]], Hsch.</span>
|Definition=τό, Dim. of sq. 11, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[boar-spear]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>10.1</span>, <span class="bibl">Philostr. <span class="title">Im.</span>1.2</span> codd. (<b class="b3">προβοβίῳ</b> Benndorf), <span class="bibl">28</span>: metaph., <span class="bibl">Hyp.<span class="title">Fr.</span>167</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[basket]], Hsch.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 15:57, 1 July 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προβόλιον Medium diacritics: προβόλιον Low diacritics: προβόλιον Capitals: ΠΡΟΒΟΛΙΟΝ
Transliteration A: probólion Transliteration B: probolion Transliteration C: provolion Beta Code: probo/lion

English (LSJ)

τό, Dim. of sq. 11,

   A boar-spear, X.Cyn.10.1, Philostr. Im.1.2 codd. (προβοβίῳ Benndorf), 28: metaph., Hyp.Fr.167.    II basket, Hsch.

German (Pape)

[Seite 712] τό, dim. von προβολή 3, Waffe, die man zum Schutz vorhält, bes. ein Jagdspieß, um wilde Schweine abzufangen, Xen. Cyn. 10, 3. 12. – Aber bei Philostr. Imagg. 1, 2 ein Gewand; vgl. Welcker daselbst p. 206.

Greek (Liddell-Scott)

προβόλιον: τό, ὑποκρ. τοῦ πρόβολος ΙΙ, «εἶδος τι δόρατος, ᾧ χρῶνται οἱ κυνηγέται πρὸς τὴν τῶν συῶν θήραν» (Φώτ.), Ξεν. Κυνηγ. 10, 1, Ὑπερείδ. παρ’ Ἁρποκρ., Φιλόστρ. 765, 805.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
épieu de chasse.
Étymologie: πρόβολος.

Greek Monotonic

προβόλιον: τό, υποκορ. του πρόβολος II, είδος δόρατος για κυνήγι βοοειδών, σε Ξεν.

Russian (Dvoretsky)

προβόλιον: τό [demin. к πρόβολος 4] охотничье копье, рогатина Xen.

Middle Liddell

προβόλιον, ου, τό, [Dim. of πρόβολος II]
a boar-spear, Xen.