καὶ γάρ: Difference between revisions
ὑπὸ δὲ τῆς φιλαυτίας παρηγμένοι ἄλογα φασὶν τὰ ζῷα ἐφεξῆς τὰ ἄλλα σύμπαντα → it is self-love which leads them to say that all the other animals without exception are non-rational
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+), ([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1, ") |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=kai gar | |Transliteration C=kai gar | ||
|Beta Code=kai\ | |Beta Code=kai\ | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[for also]], [[for in fact]], combining <b class="b3">καί</b> (in various senses) with <b class="b3">γάρ</b>, <span class="bibl">Il.3.188</span>, <span class="bibl">Od.18.261</span>, <span class="bibl">Hdt.3.15</span>, etc.; also, [[for else]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span> 1280a36</span>: with strengthening Particles, <b class="b3">κ. γ. δή</b> [[for of a surety]], <span class="bibl">Il. 16.810</span>; in Ep., κ. γ. ῥα <span class="bibl">1.113</span>; in Att., <b class="b3">κ. γ. καί, κ. γ. οὖν</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span> 317c</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.9.8</span>, etc.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1293.png Seite 1293]] 1) [[denn ja]], [[denn auch]], zur Bestätigung einer an sich nicht zweifelhaften Sache, Il. 3, 188. 4, 43. 58 Od. 18, 261; Aesch. Prom. 439, u. sonst bei Tragg., wie in Prosa, Her. 3, 15, Plat. Gorg. 467 b; καὶ τῆς [[ἄγαν]] γὰρ ἔστι που σιγῆς [[βάρος]] Soph. Ant. 1241; καὶ γὰρ τῶν Τισσαφέρνους τις οἰκείων παρηκολούθει Xen. An. 3, 3, 4, wo, wie 5, 8, 18 u. sonst, der Satz, den γάρ begründen soll, aus dem Zusammenhange zu ergänzen ist. – Verstärkt καὶ γάρ ῥα, Il. 1, 113, καὶ γὰρ δή, 16, 810; bei den Attikern oft καὶ γὰρ [[καί]], wie Plat. Prot. 317 c. – 2) wie etenim, den Grund mit dem Vorhergehenden verknüpfend, [[denn]], Xen. An. 2, 5, 4 u. oft in att. Prosa; verstärkt καὶ γὰρ οὖν, vgl. die von Krüger zu Xen. An. 1, 9, 8 zusammengetragenen Stellen. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1293.png Seite 1293]] 1) [[denn ja]], [[denn auch]], zur Bestätigung einer an sich nicht zweifelhaften Sache, Il. 3, 188. 4, 43. 58 Od. 18, 261; Aesch. Prom. 439, u. sonst bei Tragg., wie in Prosa, Her. 3, 15, Plat. Gorg. 467 b; καὶ τῆς [[ἄγαν]] γὰρ ἔστι που σιγῆς [[βάρος]] Soph. Ant. 1241; καὶ γὰρ τῶν Τισσαφέρνους τις οἰκείων παρηκολούθει Xen. An. 3, 3, 4, wo, wie 5, 8, 18 u. sonst, der Satz, den γάρ begründen soll, aus dem Zusammenhange zu ergänzen ist. – Verstärkt καὶ γάρ ῥα, Il. 1, 113, καὶ γὰρ δή, 16, 810; bei den Attikern oft καὶ γὰρ [[καί]], wie Plat. Prot. 317 c. – 2) wie etenim, den Grund mit dem Vorhergehenden verknüpfend, [[denn]], Xen. An. 2, 5, 4 u. oft in att. Prosa; verstärkt καὶ γὰρ οὖν, vgl. die von Krüger zu Xen. An. 1, 9, 8 zusammengetragenen Stellen. | ||
}} | }} |
Revision as of 16:23, 1 July 2020
English (LSJ)
A for also, for in fact, combining καί (in various senses) with γάρ, Il.3.188, Od.18.261, Hdt.3.15, etc.; also, for else, Arist.Pol. 1280a36: with strengthening Particles, κ. γ. δή for of a surety, Il. 16.810; in Ep., κ. γ. ῥα 1.113; in Att., κ. γ. καί, κ. γ. οὖν, Pl.Prt. 317c, X.An.1.9.8, etc.
German (Pape)
[Seite 1293] 1) denn ja, denn auch, zur Bestätigung einer an sich nicht zweifelhaften Sache, Il. 3, 188. 4, 43. 58 Od. 18, 261; Aesch. Prom. 439, u. sonst bei Tragg., wie in Prosa, Her. 3, 15, Plat. Gorg. 467 b; καὶ τῆς ἄγαν γὰρ ἔστι που σιγῆς βάρος Soph. Ant. 1241; καὶ γὰρ τῶν Τισσαφέρνους τις οἰκείων παρηκολούθει Xen. An. 3, 3, 4, wo, wie 5, 8, 18 u. sonst, der Satz, den γάρ begründen soll, aus dem Zusammenhange zu ergänzen ist. – Verstärkt καὶ γάρ ῥα, Il. 1, 113, καὶ γὰρ δή, 16, 810; bei den Attikern oft καὶ γὰρ καί, wie Plat. Prot. 317 c. – 2) wie etenim, den Grund mit dem Vorhergehenden verknüpfend, denn, Xen. An. 2, 5, 4 u. oft in att. Prosa; verstärkt καὶ γὰρ οὖν, vgl. die von Krüger zu Xen. An. 1, 9, 8 zusammengetragenen Stellen.