court: Difference between revisions

From LSJ

θεὸς δ' ἁμαρτάνουσιν οὐ παρίσταται → God doesn't stand by those who do wrong → A peccatore sese numen segregat → Ein Gott steht denen, die da freveln, niemals bei

Menander, Monostichoi, 252
mNo edit summary
m (Text replacement - "File:woodhouse_\d+\.jpg\|thumb" to "File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window")
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse1
{{Woodhouse1
|Text=[[File:woodhouse_179.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_179.jpg}}]]
|Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_179.jpg}}]]
===substantive===
===substantive===



Revision as of 19:41, 9 December 2020

English > Greek (Woodhouse)

Woodhouse page for court - Opens in new window

substantive

of a house: P. and V. αὐλή, ἡ (Plato).

of the court, adj.: P. and V. αὔλειος (Plato), V. ἕρκειος; see fore-court.

room, subs.: see room.

palace: Ar. and P. βασίλεια, τά.

court of justice: Ar. and P. δικαστήριον, τό.

concretely, the judges: P. and V. δικασταί, οἱ.

bring into court, v.: P. εἰς δικαστήριον ἄγειν.

produce in court: P. ἐμφανῶς παρέχω, ἐμφανῶς παρέχειν (acc.).

rule out of court: Ar. and P. διαγράφειν.

in court, adv.: P. ἐνθάδε (lit. here).

courtship, subs.: V. μνηστεύματα, τά.

pay court to: see v., court.

pay your court to another woman: ἄλλης ἐκπόνει μνηστεύματα γυναικός (Eur., Helen 1514).

verb transitive

seek in marriage: P. and V. μνηστεύειν (Plato).

generally, seek one's favour: Ar. and P. θεραπεύειν (acc.).

seek after: P. and V. μετέρχεσθαι (acc.), ζητεῖν (acc.), θηρεύειν (acc.), V. θηρᾶν (or mid.).

challenge: P. προκαλεῖσθαι.

flatter: P. and V. θωπεύειν, ὑποτρέχειν, ὑπέρχεσθαι, Ar. and P. κολακεύειν.

suitors foremost in the land of Greece courted her: V. μνηστῆρες ᾔτουν Ἑλλάδος πρῶτοι χθονός (Eur., Electra 21).

a thankless crew are ye who court the honours paid to demagogues: V. ἀχάριστον ὑμῶν σπέρμ' ὅσοι δημηγόρους ζηλοῦτε τιμάς (Eur., Hecuba 254).