διαβατέος: Difference between revisions

From LSJ

ζηλοῦτε δὲ τὰ χαρίσματα τὰ μείζονα. Καὶ ἔτι καθ᾽ ὑπερβολὴν ὁδὸν ὑμῖν δείκνυμι (1 Corinthians 12:31) → But go ahead and strive for the greater gifts. And I'm about to show you a still more excellent way.

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=diavateos
|Transliteration C=diavateos
|Beta Code=diabate/os
|Beta Code=diabate/os
|Definition=α, ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[that must be crossed]] or [[passed through]], ποταμός <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>2.4.6</span>; [[νάπος]] ib.<span class="bibl">6.5.12</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> διαβατέον [[one must cross]], <span class="bibl">Plb. 5.51.5</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Luc.</span>31</span>, etc.</span>
|Definition=α, ον, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[that must be crossed]] or [[passed through]], ποταμός <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>2.4.6</span>; [[νάπος]] ib.<span class="bibl">6.5.12</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> διαβατέον [[one must cross]], <span class="bibl">Plb. 5.51.5</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Luc.</span>31</span>, etc.</span>
}}
}}
{{ls
{{ls

Revision as of 18:15, 10 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διαβᾰτέος Medium diacritics: διαβατέος Low diacritics: διαβατέος Capitals: ΔΙΑΒΑΤΕΟΣ
Transliteration A: diabatéos Transliteration B: diabateos Transliteration C: diavateos Beta Code: diabate/os

English (LSJ)

α, ον,    A that must be crossed or passed through, ποταμός X.An.2.4.6; νάπος ib.6.5.12.    II διαβατέον one must cross, Plb. 5.51.5, Plu.Luc.31, etc.

Greek (Liddell-Scott)

διαβᾰτέος: -α, -ον, ῥηματ. ἐπίθ. ὃν ὀφείλει τις νὰ διαβῇ ἢ περάση, ποταμὸς Ξεν. Ἀν. 2. 4, 6· νάπος αὐτόθι 6. 5, 12.

French (Bailly abrégé)

α, ον :
qu’on peut traverser.
Étymologie: adj. verb. de διαβαίνω.

Spanish (DGE)

-α, -ον
que ha de ser atravesado ποταμός X.An.2.4.6, τὸ νάπος X.An.6.5.12.

Greek Monotonic

διαβᾰτέος: -α, -ον, ρημ. επίθ. του διαβαίνω, αυτός που πρέπει να περασθεί ή να γίνει διαβατός, σε Ξεν.

Russian (Dvoretsky)

διαβᾰτέος: [adj. verb. к διαβαίνω
1) переходимый, доступный для переправы (ποταμός Xen.);
2) проходимый (τὸ νάπος Xen.).

Middle Liddell

διαβᾰτέος, η, ον verb. adj. of διαβαίνω
that can be crossed or passed through, Xen.