Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

διασφίγγω: Difference between revisions

From LSJ

Ὀίκοι μένειν δεῖ τὸν καλῶς εὐδαίμονα → The person who is well satisfied should stay at home.

Aeschylus, fr. 317
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)-([\w]+)<\/b>" to "$1-$2")
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=diasfiggo
|Transliteration C=diasfiggo
|Beta Code=diasfi/ggw
|Beta Code=diasfi/ggw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[bind tight]], ζώναις τὴν κοιλίαν Erasistr. ap. Gell.16.3.8, cf. Antyll. ap. <span class="bibl">Orib.7.9.3</span>, <span class="bibl">Aret.<span class="title">SA</span>1.5</span>:—Pass., [σώματα] κατὰ τὸ μέσον διεσφιγμένα [[narrow-waisted]], <span class="bibl">Eun.<span class="title">Hist.</span>p.234D.</span>; also <b class="b3">σφραγῖσι χρυσοδέτοις δ</b>. ib.<span class="bibl">p.255</span> D.; dub.l. ib.p.261 D.</span>
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[bind tight]], ζώναις τὴν κοιλίαν Erasistr. ap. Gell.16.3.8, cf. Antyll. ap. <span class="bibl">Orib.7.9.3</span>, <span class="bibl">Aret.<span class="title">SA</span>1.5</span>:—Pass., [σώματα] κατὰ τὸ μέσον διεσφιγμένα [[narrow-waisted]], <span class="bibl">Eun.<span class="title">Hist.</span>p.234D.</span>; also <b class="b3">σφραγῖσι χρυσοδέτοις δ</b>. ib.<span class="bibl">p.255</span> D.; dub.l. ib.p.261 D.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 18:53, 10 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διασφίγγω Medium diacritics: διασφίγγω Low diacritics: διασφίγγω Capitals: ΔΙΑΣΦΙΓΓΩ
Transliteration A: diasphíngō Transliteration B: diasphingō Transliteration C: diasfiggo Beta Code: diasfi/ggw

English (LSJ)

   A bind tight, ζώναις τὴν κοιλίαν Erasistr. ap. Gell.16.3.8, cf. Antyll. ap. Orib.7.9.3, Aret.SA1.5:—Pass., [σώματα] κατὰ τὸ μέσον διεσφιγμένα narrow-waisted, Eun.Hist.p.234D.; also σφραγῖσι χρυσοδέτοις δ. ib.p.255 D.; dub.l. ib.p.261 D.

German (Pape)

[Seite 605] durch-, festschnüren, bei Gell. N. A. 16, 3.

Greek (Liddell-Scott)

διασφίγγω: σφίγγω ἰσχυρῶς, δένω σφικτά, Ἀρετ. π. Αἰτ. Ὀξ. Παθ. 2. 2.

Spanish (DGE)

1 sujetar c. ac. del cuerpo o partes de él y dat. instrum. ζώναις ... τὴν κοιλίαν Erasistr.284, δεσμοῖς τὰ κάτω ... μέρη Paul.Aeg.3.61.3, cf. 6.88.8, sólo c. ac. τὰ κατάρχοντα μέλεα Aret.SA 1.5.3, en v. pas. δεσμοῖς οἱ πόδες διασφιγγέσθωσαν Paul.Aeg.3.6.2, cf. AB 36.12
en perf. pas. estar sujeto τὰ σώματα ... κατὰ τὸ μέσον διεσφιγμένα Eun.Hist.37, σφραγῖσι χρυσοδέτοις διεσφιγμένοι Eun.Hist.62.2.
2 abs. sujetar con un vendaje εἰ μὲν κατωτέρω τοῦ μυὸς παντὸς ... διασφίγγοιμεν Antyll. en Orib.7.9.3.
3 fig. sujetar, constreñir ταῖς ἀλύτοις ἀνάγκαις ... τὸν λόγον Gr.Nyss.Eun.3.7.17, cf. Apoll.206.29.
4 medic. estrechar, obstruir πνεύματι βιαίῳ ... πόρους por efecto de la gota, Luc.Trag.19.

Greek Monolingual

διασφίγγω (AM)
σφίγγω γερά, δένω σφιχτά.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

δια-σφίγγω dichtsnoeren.