ἀφαιρετέον: Difference between revisions
τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς → why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye | and why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye | why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye
m (Text replacement - "[[to be " to "to [[be ") |
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=afaireteon | |Transliteration C=afaireteon | ||
|Beta Code=a)fairete/on | |Beta Code=a)fairete/on | ||
|Definition=<span class="sense" | |Definition=<span class="sense"> <span class="bld">A</span> [[one must take away]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Aph.</span>1.10</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>361a</span>; [[one must exclude]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Plt.</span>291c</span>; [[one must take away in thought]], <span class="bibl">Thphr. <span class="title">Metaph.</span>6</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b3">ἀφαιρετέος, έα, έον,</b> to [[be taken away]], [[removed]], <span class="bibl">Pl. <span class="title">R.</span>398e</span>, cf. <span class="bibl">Jul.<span class="title">Or.</span>8.249d</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |
Revision as of 15:59, 12 December 2020
English (LSJ)
A one must take away, Hp.Aph.1.10, Pl.R.361a; one must exclude, Id.Plt.291c; one must take away in thought, Thphr. Metaph.6. II ἀφαιρετέος, έα, έον, to be taken away, removed, Pl. R.398e, cf. Jul.Or.8.249d.
Greek (Liddell-Scott)
ἀφαιρετέον: ῥημ. ἐπίθ., πρέπει τις νὰ ἀφαιρέσῃ, Ἱππ. Ἀφ. 1253, Πλάτ. Πολ. 361Α· πρέπει τις νὰ ἀποκλείσῃ, ὁ αὐτ. Πολιτικ. 291C. ΙΙ. ἀφαιρετέος, έα, έον, ὅστις πρέπει νὰ ἀφαιρεθῇ ὁ αὐτ. Πολ. 398Ε.
Spanish (DGE)
1 hay que quitar, hay que descartar, δοτέον ... τῷ τελέως ἀδίκῳ τὴν τελεωτάτην ἀδικίαν, καὶ οὐκ ἀ. hay que atribuir al hombre perfectamente injusto la más perfecta injusticia, y no hay que excluirle de ella Pl.R.361a, ἀ. ... τὸ δοκεῖν hay que suprimir la apariencia Pl.R.361b, ἵνα θεασώμεθα τίνας ἀ. ἀπὸ τοῦ φρονίμου βασιλεώς a fin de ver qué personas hay que descartar del papel de rey prudente Pl.Plt.292d, ἐπὶ ... τοῦ δημιουργοῦ ἀ. πάντη τὸ πρόσω καὶ ὀπίσῳ hay que excluir completamente en el demiurgo toda idea de pasado y porvenir Plot.4.4.10, (τῆς ψυχῆς) ἀ. τὰς δυνάμεις τῶν σωμάτων Max.Tyr.7.7, ἀ. ... τὰς ἀλγηδόνας Porph.Sent.32, τοὺς βλαστοὺς ... ἀ. Gp.3.62, cf. 9.9.12, op. ἀποδοτέον Thphr.Metaph.6
•en medic. del régimen alimenticio hay que restringir Hp.Aph.1.10.
2 hay que distinguir, hay que poner aparte ὃν ... παγχάλεττον ὄντα ἀφαιρεῖν ἀ. al cual, aun siendo dificilísimo de poner aparte, hay que ponerlo aparte Pl.Plt.291c.
Greek Monotonic
ἀφαιρετέον: ρημ. επίθ.,
I. αυτό που πρέπει κάποιος να αφαιρέσει, σε Πλάτ.
II. ἀφαιρετέος, -έα, -έον, αυτός που πρέπει να αφαιρεθεί, στον ίδ.