διαπιστέω: Difference between revisions

From LSJ

καὶ ἤδη γε ἄπειμι παρὰ τὸν ἑταῖρον Κλεινίαν, ὅτι πυνθάνομαι χρόνου ἤδη ἀκάθαρτον εἶναι αὐτῷ τὴν γυναῖκα καὶ ταύτην νοσεῖν, ὅτι μὴ ῥεῖ. ὥστε οὐκέτι οὐδ' ἀναβαίνει αὐτήν, ἀλλ' ἄβατος καὶ ἀνήροτός ἐστιν → and now I depart for my companion, Cleinias since I have learned that for some time now his wife is unclean and she is ill because she does not flow, therefore he no longer sleeps with her but she is unavailable and untilled

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=diapisteo
|Transliteration C=diapisteo
|Beta Code=diapiste/w
|Beta Code=diapiste/w
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[distrust utterly]], τινί <span class="bibl">D.19.324</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1314a17</span>: abs., [[disbelieve]], <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>4.377.9</span> (iii B.C.), <span class="bibl">Aps.<span class="title">Rh.</span>p.287</span> H.:—Med., [[mistrust oneself]], <span class="bibl">Plb.18.46.7</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[distrust utterly]], τινί <span class="bibl">D.19.324</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1314a17</span>: abs., [[disbelieve]], <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>4.377.9</span> (iii B.C.), <span class="bibl">Aps.<span class="title">Rh.</span>p.287</span> H.:—Med., [[mistrust oneself]], <span class="bibl">Plb.18.46.7</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 00:23, 30 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διᾰπιστέω Medium diacritics: διαπιστέω Low diacritics: διαπιστέω Capitals: ΔΙΑΠΙΣΤΕΩ
Transliteration A: diapistéō Transliteration B: diapisteō Transliteration C: diapisteo Beta Code: diapiste/w

English (LSJ)

A distrust utterly, τινί D.19.324, Arist.Pol.1314a17: abs., disbelieve, PSI4.377.9 (iii B.C.), Aps.Rh.p.287 H.:—Med., mistrust oneself, Plb.18.46.7.

German (Pape)

[Seite 595] durchaus mißtrauen, ἀλλήλοις, Arist. Polit. 5, 11; Pol. 4, 8, 12 u. öfter; auch med., sich mißtrauen, nicht trauen, 18, 29, 7. – Bei Dem. 80, 25 steht seit Bekk. ἀπιστέω.

Greek (Liddell-Scott)

διαπιστέω: ἐντελῶς δυσπιστῶ, τινι Δημ. 445. 11, Ἀριστ. Πολ. 5. 11, 15. ― Μέσ., δὲν ἐμπιστεύομαι ἐμαυτόν, δυσπιστῶ ἐμαυτῷ, Πολύβ. 18. 29, 7.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
n’ajouter aucune foi à, τινι;
Moy. διαπιστέομαι-οῦμαι se défier de soi-même.
Étymologie: διά, ἀπιστέω.

Spanish (DGE)

1 intr. desconfiar c. dat. εἴ τις ἐμοὶ διαπιστεῖ D.19.324, ἀλλήλοις Arist.Pol.1314a17, τοῖς περὶ τὸν Εὐμένη Plb.30.30.5, τῇ τύχῃ Plb.1.35.2, τοῖς λεγομένοις Plb.3.52.6, 4.8.12, cf. Chrys.M.59.142, ἀνθρώποις Plu.2.1123d, cf. 938c, abs., Plb.1.78.5, PSI 377.9 (III a.C.), Aps.p.287, tb. en v. med. τὸ πολὺ μέρος τῶν ἀνθρώπων διαπιστούμενον Plb.18.46.7.
2 tr. no creer τοῦτο Arist.Diu.Som.462b20 (cód.), c. or. complet. διαπιστοῦντες, εἴ τις ἄνθρωπος ... δύναται Ph.2.387
en v. pas. ser increíble προστιθέασι γὰρ τῷ διαπιστουμένῳ πολλῷ παραδοξότερα pues añaden cosas demasiado sorprendentes a lo que ya es muy increíble D.S.3.36, ἡ ἀνάστασις ἂν διηπιστήθη Chrys.M.57.458.

Greek Monotonic

διαπιστέω: μέλ. —ήσω, δυσπιστώ εντελώς, τινι, σε Δημ.

Russian (Dvoretsky)

διαπιστέω: не доверять (τινι Dem., Arst., Polyb.); med. не доверять самому себе, не верить своим ушам Polyb.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

δι-απιστέω [διά, ἀπιστέω] wantrouwen.

Middle Liddell

fut. ήσω
to distrust utterly, τινι Dem.