ἀλφιτεύς: Difference between revisions
From LSJ
Χρηστὸς πονηροῖς οὐ τιτρώσκεται λόγοις → Non vulneratur vir bonus verbo improbo → Ein böses Wort verwundet keinen guten Mann
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=alfiteys | |Transliteration C=alfiteys | ||
|Beta Code=a)lfiteu/s | |Beta Code=a)lfiteu/s | ||
|Definition=έως, ὁ, <span class="sense"> | |Definition=έως, ὁ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[barley-miller]], <span class="bibl">Hyp.<span class="title">Fr.</span>224</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 17:25, 31 December 2020
English (LSJ)
έως, ὁ, A barley-miller, Hyp.Fr.224.
German (Pape)
[Seite 112] ὁ, Gerstengraupenmüller, Bab. 29, 4; Poll. 7, 18.
French (Bailly abrégé)
έως (ὁ) :
meunier.
Étymologie: ἄλφιτον.
Spanish (DGE)
(ἀλφῐτεύς) -έως, ὁ
fabricante de harina de cebada, molinero Hyp.Fr.224, Babr.29.4. • DMic.: a-pi-te-wa (??).
Greek Monolingual
ἀλφιτεὺς (-εως), ο (Α)
μυλωνάς.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἄλφιτον (-α) + παραγ. κατάλ. -εύς].
Russian (Dvoretsky)
ἀλφῐτεύς: έως ὁ мельник Babr.