ἀντιφιλέω: Difference between revisions

From LSJ

Τούτῳ τῷ λόγῳ χρήσαιτο ἄν τις ἐπ' ἐκείνων τῶν ἀνθρώπων οἳ παραδόξως ἀλαζονεύονται, μηδὲ τὰ κοινὰ τοῖς ἀνθρώποις ἐπιτελεῖν δυνάμενοι → One would use this fable for those who give themselves unreasonable airs, but can't handle everyday life (Aesop 40)

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=antifileo
|Transliteration C=antifileo
|Beta Code=a)ntifile/w
|Beta Code=a)ntifile/w
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[love in return]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ly.</span>212d</span>, <span class="bibl">Theoc.12.16</span>, <span class="bibl">23.6</span>, <span class="bibl">Arist. <span class="title">EN</span>1157b30</span>:—Pass., <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ly.</span>212c</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.6.28</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1159a30</span>, al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[kiss in return]], AP5.284 (Agath.).</span>
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[love in return]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ly.</span>212d</span>, <span class="bibl">Theoc.12.16</span>, <span class="bibl">23.6</span>, <span class="bibl">Arist. <span class="title">EN</span>1157b30</span>:—Pass., <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ly.</span>212c</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.6.28</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1159a30</span>, al. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[kiss in return]], AP5.284 (Agath.).</span>
}}
}}
{{ls
{{ls

Revision as of 19:40, 31 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀντιφῐλέω Medium diacritics: ἀντιφιλέω Low diacritics: αντιφιλέω Capitals: ΑΝΤΙΦΙΛΕΩ
Transliteration A: antiphiléō Transliteration B: antiphileō Transliteration C: antifileo Beta Code: a)ntifile/w

English (LSJ)

A love in return, Pl.Ly.212d, Theoc.12.16, 23.6, Arist. EN1157b30:—Pass., Pl.Ly.212c, X.Mem.2.6.28, Arist.EN1159a30, al. II kiss in return, AP5.284 (Agath.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀντιφῐλέω: μέλλ. -ήσω, ἀνταγαπῶ, Πλάτ. Λύσ. 212C· κἑξ., Ξεν. Ἀπομν. 2. 6, 28, Θεόκρ. 12, 16, Ἀριστ.: - Παθ., Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 8. 8, 3, κ. ἀλλ. ΙΙ. ἀντιφιλῶ, φιλῶ καὶ αὐτὸς ἐν τῷ μέρει [διὰ τῶν χειλέων] Ἀνθ. Π. 5. 285.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
1 aimer en retour;
2 embrasser en retour.
Étymologie: ἀντί, φιλέω.

Spanish (DGE)

1 amar a su vez οὐδ' ἄρα φίλιπποί εἰσι οὓς ἂν οἱ ἵπποι μὴ ἀντιφιλῶσι Pl.Ly.212d
abs. μετὰ προαιρέσεως Arist.EN 1157b30, cf. Theoc.12.16
en v. pas. οὐκ ἔστιν φιλοῦντα μὴ ἀντιφιλεῖσθαι ὑπὸ τούτου ὃν ἂν φιλῇ; Pl.Ly.212b, αἱ μητέρες ... ἀντιφιλεῖσθαι οὐ ζητοῦσιν Arist.EN 1159a30, cf. Theoc.17.40, 28.6.
2 besar a su vez, AP 5.285 (Agath.).

Greek Monotonic

ἀντιφῐλέω: μέλ. -ήσω, αγαπώ με τη σειρά μου, σε Πλάτ., Ξεν.

Russian (Dvoretsky)

ἀντιφῐλέω:
1) платить любовью за любовь, любить взаимно Xen., Plat., Theocr., Arst., Plut.;
2) целовать в ответ Anth.

Middle Liddell

to love in return, Plat., Xen.