ἀνυποδητέω: Difference between revisions

From LSJ

ἀγεωμέτρητος μηδεὶς εἰσίτω → no one ignorant of geometry may enter, let no one ignorant of geometry enter, let no one ignorant of geometry come in

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anypoditeo
|Transliteration C=anypoditeo
|Beta Code=a)nupodhte/w
|Beta Code=a)nupodhte/w
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[go barefoot]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Fr.</span>74</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Cyn.</span>1</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[go barefoot]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Fr.</span>74</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Cyn.</span>1</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 19:50, 31 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνυποδητέω Medium diacritics: ἀνυποδητέω Low diacritics: ανυποδητέω Capitals: ΑΝΥΠΟΔΗΤΕΩ
Transliteration A: anypodētéō Transliteration B: anypodēteō Transliteration C: anypoditeo Beta Code: a)nupodhte/w

English (LSJ)

A go barefoot, Arist.Fr.74, Luc.Cyn.1.

German (Pape)

[Seite 266] (unatt. ἀνυποδετέω), keine Sohlen unterbinden, barfuß gehen, Ath. IV, 163 d; Luc. cyn. 1.

Greek (Liddell-Scott)

ἀνυποδητέω: εἶμαι ἀνυπόδητος, «’ξυπόλυτος», Ἀριστ. Ἀποσπ. 64, Λουκ. Κυν. 1.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
aller pieds nus.
Étymologie: ἀνυπόδητος.

Spanish (DGE)

• Alolema(s): tb. -δετέω Muson.19
ir descalzo Arist.Fr.74, Muson.19, Luc.Cyn.1, Tz.Comm.Ar.2.470.16.

Greek Monotonic

ἀνυποδητέω: μέλ. -ήσω, περπατώ ξυπόλητος, σε Λουκ.

Russian (Dvoretsky)

ἀνυποδητέω: ходить босиком Arph., Luc.

Middle Liddell

[from ἀνυπόδητος
to go barefoot, Luc.