ἀπένθητος: Difference between revisions

From LSJ

ἄνω ποταμῶν ἱερῶν χωροῦσι παγαί → the springs of sacred rivers flow upward, backward to their sources flow the streams of holy rivers

Source
m (Text replacement - "prov." to "prov.")
mNo edit summary
Line 20: Line 20:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[que no sufre]], [[libre de dolor]] ἀπενθήτῳ φρενί A.<i>A</i>.895, γένος A.<i>Eu</i>.912, ἀπενθή[τους] ... τὰς τοῦ βίου διορθωσίας Philipp.Perg.1, πρόσωπον Nonn.<i>D</i>.46.269, [[Διώνυσος]] Nonn.<i>D</i>.21.194, cf. B.<i>Fr</i>.65(a).5<br /><b class="num">•</b>[[que nunca ha sufrido]] τριῶν ἀπενθήτων ὀνόματα Iul.<i>Ep</i>.201.413b.<br /><b class="num">2</b> [[no llorado]], [[no lamentado]] ὁ πλῆθος ἀτάφων ἐκρίψας [[ἀπένθητος]] ἐγενήθη LXX 2<i>Ma</i>.5.10, τέκνα ἀ. <i>GVI</i> 1412 (Berito II/III d.C.), γέρων βοῦς ἀ. δόμοισιν [[proverb|prov.]] ref. a los que mueren de viejos, Zen.2.97, Diogenian.1.4.11.
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[que no sufre]], [[libre de dolor]] ἀπενθήτῳ φρενί A.<i>A</i>.895, γένος A.<i>Eu</i>.912, ἀπενθή[τους] ... τὰς τοῦ βίου διορθωσίας Philipp.Perg.1, πρόσωπον Nonn.<i>D</i>.46.269, [[Διώνυσος]] Nonn.<i>D</i>.21.194, cf. B.<i>Fr</i>.65(a).5<br /><b class="num">•</b>[[que nunca ha sufrido]] τριῶν ἀπενθήτων ὀνόματα Iul.<i>Ep</i>.201.413b.<br /><b class="num">2</b> [[no llorado]], [[no lamentado]] ὁ πλῆθος ἀτάφων ἐκρίψας [[ἀπένθητος]] ἐγενήθη LXX 2<i>Ma</i>.5.10, τέκνα ἀ. <i>GVI</i> 1412 (Berito II/III d.C.), [[γέρων βοῦς ἀπένθητος δόμοισιν]] [[proverb|prov.]] ref. a los que mueren de [[viejo]]s, Zen.2.97, Diogenian.1.4.11.
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 13:49, 13 March 2021

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπένθητος Medium diacritics: ἀπένθητος Low diacritics: απένθητος Capitals: ΑΠΕΝΘΗΤΟΣ
Transliteration A: apénthētos Transliteration B: apenthētos Transliteration C: apenthitos Beta Code: a)pe/nqhtos

English (LSJ)

ον, = ἀπενθής (free from grief), A. Ag. 895, Eu. 912. Pass., unlamented, LXX 2 Ma. 5.10, Epigr.Gr. 436 (Berytus).

German (Pape)

[Seite 286] 1) nicht betrauert. Sp. – 2) nicht trauernd, φρήν Aesch. Ag. 869; Eum. 900; Nonn.

Greek (Liddell-Scott)

ἀπένθητος: -ον, = τῷ προηγ., Αἰσχύλ. Ἀγ. 895, Εὐμ. 912. 2) παθ. ὁ μὴ θρηνηθείς, Ἑβδ. (Μακκ. Β΄, ε΄, 10), Ἐπιγράμμ. Ἑλλην. 436.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
qui ne s’afflige pas.
Étymologie: ἀ, πενθέω.

Spanish (DGE)

-ον
1 que no sufre, libre de dolor ἀπενθήτῳ φρενί A.A.895, γένος A.Eu.912, ἀπενθή[τους] ... τὰς τοῦ βίου διορθωσίας Philipp.Perg.1, πρόσωπον Nonn.D.46.269, Διώνυσος Nonn.D.21.194, cf. B.Fr.65(a).5
que nunca ha sufrido τριῶν ἀπενθήτων ὀνόματα Iul.Ep.201.413b.
2 no llorado, no lamentado ὁ πλῆθος ἀτάφων ἐκρίψας ἀπένθητος ἐγενήθη LXX 2Ma.5.10, τέκνα ἀ. GVI 1412 (Berito II/III d.C.), γέρων βοῦς ἀπένθητος δόμοισιν prov. ref. a los que mueren de viejos, Zen.2.97, Diogenian.1.4.11.

Greek Monolingual

-η, -ο (AM ἀπένθητος, -ον)
εκείνος τον οποίο δεν πένθησαν, δεν θρήνησαν
αρχ.
ο απενθής.

Greek Monotonic

ἀπένθητος: -ον (πενθέω), = το προηγ., σε Αισχύλ.

Russian (Dvoretsky)

ἀπένθητος: Aesch. = ἀπενθής.

Middle Liddell

= ἀπενθής, Aesch.] πενθέω

English (Woodhouse)

free from pain

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)