ἐπίτακτος: Difference between revisions
Βουλῆς γὰρ ὀρθῆς οὐδὲν ἀσφαλέστερον → Nam tutior res nulla consilio bono → Denn nichts führt weniger irre als ein guter Rat
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
m (Text replacement - "</span> ;" to "</span>;") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=epitaktos | |Transliteration C=epitaktos | ||
|Beta Code=e)pi/taktos | |Beta Code=e)pi/taktos | ||
|Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[enjoined]], [[prescribed]], μέτρον <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.236</span> ; of the labours of Heracles, <span class="bibl">Call.<span class="title">Fr.</span>7.38</span> P. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> <b class="b3">ἐπίτακτα, τά,</b> [[injunctions]], [[orders]], IG5(1).1432 (Messene, i B.C./i A.D.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[drawn up behind]], <b class="b3">οἱ ἐ</b>. [[the reserve]] of an army, <span class="bibl">Th.6.67</span> ; ἐ. σπεῖραι <span class="bibl">Plu.<span class="title">Sull.</span>17</span>.</span> | |Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[enjoined]], [[prescribed]], μέτρον <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.236</span>; of the labours of Heracles, <span class="bibl">Call.<span class="title">Fr.</span>7.38</span> P. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> <b class="b3">ἐπίτακτα, τά,</b> [[injunctions]], [[orders]], IG5(1).1432 (Messene, i B.C./i A.D.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[drawn up behind]], <b class="b3">οἱ ἐ</b>. [[the reserve]] of an army, <span class="bibl">Th.6.67</span>; ἐ. σπεῖραι <span class="bibl">Plu.<span class="title">Sull.</span>17</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |
Revision as of 17:40, 22 May 2021
English (LSJ)
ον, A enjoined, prescribed, μέτρον Pi.P.4.236; of the labours of Heracles, Call.Fr.7.38 P. 2 ἐπίτακτα, τά, injunctions, orders, IG5(1).1432 (Messene, i B.C./i A.D.). II drawn up behind, οἱ ἐ. the reserve of an army, Th.6.67; ἐ. σπεῖραι Plu.Sull.17.
Greek (Liddell-Scott)
ἐπίτακτος: -ον, ἐπιβεβλημένος, προγεγραμμένος, ὡρισμένος, μέτρον Πινδ. Π. 4. 421, πρβλ. Καλλ. Ἀποσπ. 120. ΙΙ. παρατεταγμένος ὄπισθεν, οἱ ἐπίτακτοι, ἡ ἐφεδρεία στρατοῦ, Θουκ. 6. 67· ἐπ. σπεῖρα Πλουτ. Σύλλ. 17.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
rangé en arrière de manière à former une réserve ; οἱ ἐπίτακτοι THC corps de réserve.
Étymologie: ἐπιτάσσω.
Greek Monotonic
ἐπίτακτος: -ον (ἐπιτάσσω), αυτός που έχει τραβηχτεί, παραταχθεί πίσω, όπισθεν, οἱ ἐπίτακτοι, εφεδρεία στρατού, σε Θουκ.
Russian (Dvoretsky)
ἐπίτακτος: отведенный назад, помещенный в резерве или в арьергарде (σπεῖραι Plut.; см. ἐπίτακτοι).
Middle Liddell
ἐπίτακτος, ον ἐπιτάσσω
drawn up behind, οἱ ἐπίτακτοι the reserve of an army, Thuc.