answer: Difference between revisions
Ἔργων πονηρῶν χεῖρ' ἐλευθέραν ἔχε → Mali facinoris liberam serva manum → Von schlechten Taten halte deine Hände frei
m (Text replacement - "File:woodhouse_\d+\.jpg\|thumb" to "File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window") |
|||
Line 3: | Line 3: | ||
===substantive=== | ===substantive=== | ||
[[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀπόκρισις]], ἡ ([[Euripides | [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀπόκρισις]], ἡ ([[Euripides]], ''Fragment''). | ||
[[defence]]: [[prose|P.]] [[ἀπολογία]], ἡ. | [[defence]]: [[prose|P.]] [[ἀπολογία]], ἡ. | ||
Line 17: | Line 17: | ||
===verb transitive=== | ===verb transitive=== | ||
[[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀποκρίνεσθαι]] ([[Euripides | [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀποκρίνεσθαι]] ([[Euripides]], ''[[Supplices]]'' 516, ''[[Bacchae]]'' 1272), [[ἀντιλίγειν]], [[ἀντειπεῖν]], [[verse|V.]] [[ἀνταυδᾶν]], [[ἀντιφωνεῖν]], [[ἀμείβεσθαι]], [[ἀνταμείβεσθαι]]. | ||
[[retort]]: [[prose|P.]] [[ὑπολαμβάνειν]]. | [[retort]]: [[prose|P.]] [[ὑπολαμβάνειν]]. | ||
Line 29: | Line 29: | ||
[[answer a knock]]: [[prose|P.]] [[ὑπακούειν]] (absol. or dat. of pers.). | [[answer a knock]]: [[prose|P.]] [[ὑπακούειν]] (absol. or dat. of pers.). | ||
[[answer]] ([[charges]]): [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀπολογεῖσθαι]] ([[πρός]], acc.) (cf. [[Euripides | [[answer]] ([[charges]]): [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀπολογεῖσθαι]] ([[πρός]], acc.) (cf. [[Euripides]], ''[[Bacchae]]'' 41). | ||
[[correspond to]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[συνᾴδειν]] (dat.), [[συμφέρειν]] (dat.); see [[correspond]]. | [[correspond to]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[συνᾴδειν]] (dat.), [[συμφέρειν]] (dat.); see [[correspond]]. |
Latest revision as of 13:25, 14 October 2021
English > Greek (Woodhouse)
substantive
P. and V. ἀπόκρισις, ἡ (Euripides, Fragment).
oracular answer: P. and V. χρησμός, ὁ, μαντεῖον, τό, Ar. and V. μάντευμα, τό; see oracle.
in answer to, prep.: P. and V. πρός (acc.).
send an answer by letter: P. ἐπιστολὴν ἀντεπιτιθέναι (Thuc. 1, 129).
the answer to the letter was as follows: P. ἀντεγέγραπτο τάδε (Thuc. 1, 129).
verb transitive
P. and V. ἀποκρίνεσθαι (Euripides, Supplices 516, Bacchae 1272), ἀντιλίγειν, ἀντειπεῖν, V. ἀνταυδᾶν, ἀντιφωνεῖν, ἀμείβεσθαι, ἀνταμείβεσθαι.
answer on behalf of (another): Ar. ὑπεραποκρίνεσθαι (gen.).
of an oracle: P. and V. χρῆν, ἀναιρέω, ἀναιρεῖν.
answer (a riddle): P. and V. λύω, λύειν, V. διειπεῖν; see solve.
answer a knock: P. ὑπακούειν (absol. or dat. of pers.).
answer (charges): P. and V. ἀπολογεῖσθαι (πρός, acc.) (cf. Euripides, Bacchae 41).
correspond to: P. and V. συνᾴδειν (dat.), συμφέρειν (dat.); see correspond.
equal: P. and V. ἰσοῦσθαι (dat.), ἐξισοῦσθαι (dat.).
suit: P. and V. ἁρμόζειν (dat.).
answer for: see guarantee.
defend: Ar. ὑπεραποκρίνεσθαι; see defend.
answer to: see correspond to.
resemble: P. and V. ὁμοιοῦσθαι (dat.), ἐξομοιοῦσθαι (dat.).
obey: P. and V. πείθεσθαι (dat.).
bid him sail home to answer the charges the city brought against him: P. κελεύειν ἀποπλεῖν εἰς ἀπολογίαν ὼν ἡ πόλις ἐνεκάλει (Thuc. 6, 53).
verb intransitive
succeed: P. and V. εὖ χωρεῖν, προχωρεῖν, ὀρθοῦσθαι, κατορθοῦν (or pass.), εὖ φέρεσθαι, καλῶς φέρεσθαι.