Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἄσιλλα: Difference between revisions

From LSJ

Ἰὸς πέφυκεν ἀσπίδος κακὴ γυνή → Ipsum venenum aspidis mulier mala → Das reinste Natterngift ist eine schlechte Frau

Menander, Monostichoi, 261
m (Text replacement - " :" to ":")
m (Text replacement - "‘([\w\s]+)’" to "‘$1’")
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ης, ἡ<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br />[[madero para llevar dos cestos en equilibrio]] sobre los hombros, Simon.110D., Alciphr.1.1.4, <i>PCair</i>.inv. S.R.3805.18 (V/VI d.C.) en <i>Proc.XVIII Congr.Pap</i>.2, p.85, Hsch.s.u. φέρμια.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Etim. dud. Quizá rel. c. airl. <i>feidil</i> ‘yugo’ de *<i>u̯odh-s-(i)l</i>- o *<i>u̯odh-t-il</i>, aunque puede tratarse de un prést.
|dgtxt=-ης, ἡ<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br />[[madero para llevar dos cestos en equilibrio]] sobre los hombros, Simon.110D., Alciphr.1.1.4, <i>PCair</i>.inv. S.R.3805.18 (V/VI d.C.) en <i>Proc.XVIII Congr.Pap</i>.2, p.85, Hsch.s.u. φέρμια.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Etim. dud. Quizá rel. c. airl. <i>feidil</i> ‘[[yugo]]’ de *<i>u̯odh-s-(i)l</i>- o *<i>u̯odh-t-il</i>, aunque puede tratarse de un prést.
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 12:05, 21 August 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἄσιλλα Medium diacritics: ἄσιλλα Low diacritics: άσιλλα Capitals: ΑΣΙΛΛΑ
Transliteration A: ásilla Transliteration B: asilla Transliteration C: asilla Beta Code: a)/silla

English (LSJ)

ἡ, A yoke, like that of a milk-man, to carry baskets, pails, etc., Simon.163; ἄ. ἐπωμίους ἀνελόμενοι Alciphr.1.1 (prob.).

German (Pape)

[Seite 370] ἡ, das über dem Nacken auf beiden Schultern ruhende Tragholz, die Trage, Simon. bei Arist. rhet. 1, 7 (223 bei Schneidew.); Alciphr. 1, 1. Vgl. ἀναφορεύς. Davon

Spanish (DGE)

-ης, ἡ
• Prosodia: [ᾰ-]
madero para llevar dos cestos en equilibrio sobre los hombros, Simon.110D., Alciphr.1.1.4, PCair.inv. S.R.3805.18 (V/VI d.C.) en Proc.XVIII Congr.Pap.2, p.85, Hsch.s.u. φέρμια.
• Etimología: Etim. dud. Quizá rel. c. airl. feidilyugo’ de *u̯odh-s-(i)l- o *u̯odh-t-il, aunque puede tratarse de un prést.

Greek Monolingual

ἄσιλλα, η (Α)
ξύλο που το στήριζαν στους ώμους για να μεταφέρουν σακιά, δοχεία κ.λπ. κρεμασμένα από τα δύο άκρα του.
[ΕΤΥΜΟΛ. Άγνωστης ετυμολ. Ίσως πρόκειται για δάνεια λ., όχι όμως σημιτικής προελεύσεως, όπως υποστηρίχθηκε].

Russian (Dvoretsky)

ἄσιλλα: ἡ коромысло Arst.

Frisk Etymological English

Grammatical information: f.
Meaning: yoke, to carry baskets etc. (Simon.).
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
Etymology: Unexplained, prob. a loan (Schwyzer 308). Improbable Semitic etymology Lewy Fremdw. 110. Most prob. a substr. word; for -λλα cf. ἅμιλλα.

Frisk Etymology German

ἄσιλλα: {ásilla}
Grammar: f.
Meaning: das über dem Nacken auf beiden Schultern ruhende Tragholz (Simon., Pap. u. a.).
Etymology: Unerklärt, wahrscheinlich LW (vgl. Schwyzer 308). Unwahrscheinliche semitische Etymologie bei Lewy Fremdw. 110. "Pelasgische" Erklärung bei van Windekens Le Pélasgique 7 1ff.
Page 1,162