εἰσοικειόω: Difference between revisions

From LSJ

Ἡ βουλὴ καὶ ὁ δῆμος ἐτίμησεν... → The Council and the People honored... (inscription in the Roman city of Aizonai)

Source
m (Text replacement - " :" to ":")
m (Text replacement - "s’" to "s'")
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />admettre dans sa familiarité ; <i>Pass.</i> s’insinuer dans la familairité de qqn.<br />'''Étymologie:''' [[εἰς]], [[οἰκειόω]].
|btext=-ῶ :<br />admettre dans sa familiarité ; <i>Pass.</i> s'insinuer dans la familairité de qqn.<br />'''Étymologie:''' [[εἰς]], [[οἰκειόω]].
}}
}}
{{DGE
{{DGE

Revision as of 07:52, 22 August 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: εἰσοικειόω Medium diacritics: εἰσοικειόω Low diacritics: εισοικειόω Capitals: ΕΙΣΟΙΚΕΙΟΩ
Transliteration A: eisoikeióō Transliteration B: eisoikeioō Transliteration C: eisoikeioo Beta Code: ei)soikeio/w

English (LSJ)

A bring in as a friend, τινὰ γάμοις Plu.Alex.10:—Pass., become intimate with, X.HG5.2.25.

German (Pape)

[Seite 744] zum Freunde machen; pass., Xen. Hell. 5, 2, 25; γάμοις Plut. Alex. 10.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
admettre dans sa familiarité ; Pass. s'insinuer dans la familairité de qqn.
Étymologie: εἰς, οἰκειόω.

Spanish (DGE)

convertir en amigo o asociado, ganarse c. ac. de pers. y dat. instrum. Ἀρριδαῖον ... γάμοις λαμπροῖς Plu.Alex.10, en v. pas. καὶ ἐπεὶ εἰσῳκειώθη, ἔλεγε τάδε y cuando ya se había ganado su amistad, dijo lo siguiente X.HG 5.2.25, cf. Phld.Hom.41.14.

Greek Monotonic

εἰσοικειόω: μέλ. -ώσω, υποδέχομαι κάποιον ως φίλο, σε Πλούτ. — Παθ., γίνομαι οικείος με κάποιον άλλον, σε Ξεν.

Russian (Dvoretsky)

εἰσοικειόω: вводить в дом, т. е. приближать (τινα ἐπὶ βασιλείᾳ γάμοις Plut.): ἐπεὶ εἰσῳκειώθη Xen. установив близкие отношения, сблизившись.

Middle Liddell

fut. ώσω
to bring in as a friend, Plut.:— Pass. to become intimate with another, Xen.