ἀνατιμάω: Difference between revisions

From LSJ

Τοῦ ὅλου οὖν τῇ ἐπιθυμίᾳ καὶ διώξει ἔρως ὄνομα → Love is the name for our pursuit of wholeness, for our desire to be complete

Plato, Symposium, 192e10
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)natima/w
|Beta Code=a)natima/w
|Definition=[[raise in price]], <span class="bibl">Hdt.9.33</span>; ἀ. ἑαυτόν <span class="bibl">D.C.38.5</span>:—Med., <span class="bibl">Poll.3.125</span>.
|Definition=[[raise in price]], <span class="bibl">Hdt.9.33</span>; ἀ. ἑαυτόν <span class="bibl">D.C.38.5</span>:—Med., <span class="bibl">Poll.3.125</span>.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[subir el precio]], [[poner un precio alto]] abs., Hdt.9.33, ἀνατιμῶν ἑαυτόν D.C.38.5.4, cf. 49.13.3, ὅσους ... [[ἀρετή]] τις ... ἀνετίμα D.C.47.6.2<br /><b class="num">•</b>pas. de esclavos [[ser caros]] Poll.3.125.<br /><b class="num">2</b> v. med. [[evaluar]], [[tasar]] Melit.<i>Pass</i>.87 (p.14.22).
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 18: Line 21:
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />élever le prix.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[τιμάω]].
|btext=-ῶ :<br />élever le prix.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[τιμάω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[subir el precio]], [[poner un precio alto]] abs., Hdt.9.33, ἀνατιμῶν ἑαυτόν D.C.38.5.4, cf. 49.13.3, ὅσους ... [[ἀρετή]] τις ... ἀνετίμα D.C.47.6.2<br /><b class="num">•</b>pas. de esclavos [[ser caros]] Poll.3.125.<br /><b class="num">2</b> v. med. [[evaluar]], [[tasar]] Melit.<i>Pass</i>.87 (p.14.22).
}}
}}
{{lsm
{{lsm

Revision as of 13:12, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνατῑμάω Medium diacritics: ἀνατιμάω Low diacritics: ανατιμάω Capitals: ΑΝΑΤΙΜΑΩ
Transliteration A: anatimáō Transliteration B: anatimaō Transliteration C: anatimao Beta Code: a)natima/w

English (LSJ)

raise in price, Hdt.9.33; ἀ. ἑαυτόν D.C.38.5:—Med., Poll.3.125.

Spanish (DGE)

1 subir el precio, poner un precio alto abs., Hdt.9.33, ἀνατιμῶν ἑαυτόν D.C.38.5.4, cf. 49.13.3, ὅσους ... ἀρετή τις ... ἀνετίμα D.C.47.6.2
pas. de esclavos ser caros Poll.3.125.
2 v. med. evaluar, tasar Melit.Pass.87 (p.14.22).

German (Pape)

[Seite 211] den Preis erhöhen, vertheuern, Her. 9, 33; Sp. bes. vom Hinaustreiben der Kornpreise.

Greek (Liddell-Scott)

ἀνατῑμάω: ὑψώνω τὴν τιμήν, Ἡρόδ. 9. 33· ἀν. ἑαυτὸν Δίων Κ. 38. 5: πρβλ. ἐπιτιμάω καὶ ἴδε Πολυδ. 3. 125.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
élever le prix.
Étymologie: ἀνά, τιμάω.

Greek Monotonic

ἀνατῑμάω: μέλ. -ήσω, αυξάνω σε τιμή, σε Ηρόδ.

Russian (Dvoretsky)

ἀνατῑμάω: повышать цену Her.

Middle Liddell

to raise in price, Hdt.