ἀπροσπέλαστος: Difference between revisions

From LSJ

Νέμεσιν φυλάσσου, μηδὲν ὑπέρογκον ποίει → Nemesin caveto: longe fuge superbiam → Hab Acht vor Nemesis und tu nichts über's Maß

Menander, Monostichoi, 374
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)prospe/lastos
|Beta Code=a)prospe/lastos
|Definition=ον, [[unapproachable]], <span class="bibl">Str.1.2.9</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Ant.</span>70</span>.
|Definition=ον, [[unapproachable]], <span class="bibl">Str.1.2.9</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Ant.</span>70</span>.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[intocable]] de pers., Apollon.<i>Lex</i>.5, Apio <i>ad Hom</i>.1, οἱ θεοί Sch.A.<i>Th</i>.795-796<br /><b class="num">•</b>del veneno entregado por Neso a Deyanira [[que no debe ser tocado]] ἀπροσπέλαστον πυρός Sch.S.<i>Tr</i>.686P.<br /><b class="num">2</b> de lugares [[inaccesible]] τὰ περὶ τὸν πορθμὸν ἀπροσπέλαστα Str.1.2.9, del oráculo de Delfos por causa de la serpiente, Plu.2.414b, ἄκραι Poll.1.115, cf. Sch.Pi.<i>P</i>.1.40, Sch.A.R.1.574, Sch.Hes.<i>Th</i>.151, Hsch., c. dat. ἀπροσπέλαστον ἀνθρώπῳ ... τὸν τάφον Plu.<i>Ant</i>.70.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 18: Line 21:
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />inabordable.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[προσπελάζω]].
|btext=ος, ον :<br />inabordable.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[προσπελάζω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[intocable]] de pers., Apollon.<i>Lex</i>.5, Apio <i>ad Hom</i>.1, οἱ θεοί Sch.A.<i>Th</i>.795-796<br /><b class="num">•</b>del veneno entregado por Neso a Deyanira [[que no debe ser tocado]] ἀπροσπέλαστον πυρός Sch.S.<i>Tr</i>.686P.<br /><b class="num">2</b> de lugares [[inaccesible]] τὰ περὶ τὸν πορθμὸν ἀπροσπέλαστα Str.1.2.9, del oráculo de Delfos por causa de la serpiente, Plu.2.414b, ἄκραι Poll.1.115, cf. Sch.Pi.<i>P</i>.1.40, Sch.A.R.1.574, Sch.Hes.<i>Th</i>.151, Hsch., c. dat. ἀπροσπέλαστον ἀνθρώπῳ ... τὸν τάφον Plu.<i>Ant</i>.70.
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 13:55, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπροσπέλαστος Medium diacritics: ἀπροσπέλαστος Low diacritics: απροσπέλαστος Capitals: ΑΠΡΟΣΠΕΛΑΣΤΟΣ
Transliteration A: aprospélastos Transliteration B: aprospelastos Transliteration C: aprospelastos Beta Code: a)prospe/lastos

English (LSJ)

ον, unapproachable, Str.1.2.9, Plu.Ant.70.

Spanish (DGE)

-ον
1 intocable de pers., Apollon.Lex.5, Apio ad Hom.1, οἱ θεοί Sch.A.Th.795-796
del veneno entregado por Neso a Deyanira que no debe ser tocado ἀπροσπέλαστον πυρός Sch.S.Tr.686P.
2 de lugares inaccesible τὰ περὶ τὸν πορθμὸν ἀπροσπέλαστα Str.1.2.9, del oráculo de Delfos por causa de la serpiente, Plu.2.414b, ἄκραι Poll.1.115, cf. Sch.Pi.P.1.40, Sch.A.R.1.574, Sch.Hes.Th.151, Hsch., c. dat. ἀπροσπέλαστον ἀνθρώπῳ ... τὸν τάφον Plu.Ant.70.

German (Pape)

[Seite 339] unnahbar, Strab. 1, 2 p. 20, von einem Hafen; Plut. Ant. 70.

Greek (Liddell-Scott)

ἀπροσπέλαστος: -ον, ἀπλησίαστος, ὃν δὲν δύναταί τις νὰ πλησιάσῃ, Στράβ. 20, Πλουτ. Ἀντών. 70.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
inabordable.
Étymologie: , προσπελάζω.

Greek Monolingual

-η, -ο (AM ἀπροσπέλαστος, -ον) προσπελάζω
(κ. μτφ.) αυτός που δεν μπορεί κανείς να τον πλησιάσει, απρόσιτος.

Greek Monotonic

ἀπροσπέλαστος: -ον (προσπελάζω), απρόσιτος, απλησίαστος, σε Στράβ., Πλούτ.

Russian (Dvoretsky)

ἀπροσπέλαστος:
1) к которому запрещено приближаться, заповедный (ἄλσος ἀπροσπέλαστον γυναιξίν Plut.);
2) неприступный (ἄβατος καὶ ἀ. τάφος Plut.).

Middle Liddell

προσπελάζω
unapproachable, Strab., Plut.