Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἁμαρτίνοος: Difference between revisions

From LSJ

L'amor che move il sole e l'altre stelleLove that moves the sun and the other stars

Dante Alighieri, Paradiso, XXXIII, v. 145
m (Text replacement - "l’" to "l'")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a(marti/noos
|Beta Code=a(marti/noos
|Definition=ον, [[erring in mind]], [[distraught]], <span class="bibl">Hes.<span class="title">Th.</span>511</span>, <span class="bibl">Sol.22.2</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>542</span> (lyr.), <span class="bibl">Rhian.1.1</span>.
|Definition=ον, [[erring in mind]], [[distraught]], <span class="bibl">Hes.<span class="title">Th.</span>511</span>, <span class="bibl">Sol.22.2</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>542</span> (lyr.), <span class="bibl">Rhian.1.1</span>.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰμαρτῐ-]<br />[[de mente errada o extraviada o equivocada]] Ἐπιμηθεύς Hes.<i>Th</i>.511, ἡγεμών Sol.18.2, Ἰώ A.<i>Supp</i>.542, πάντες ἁμαρτίνοοι πελόμεσθα ἄνθρωποι Rhian.1.1, de los discípulos de Cristo, Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.6.61<br /><b class="num">•</b>c. connotación moral, de los fariseos, Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.1.24, 7.32.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 18: Line 21:
{{bailly
{{bailly
|btext=οος, οον;<br />à l'esprit égaré, éperdu.<br />'''Étymologie:''' [[ἁμαρτάνω]], [[νόος]].
|btext=οος, οον;<br />à l'esprit égaré, éperdu.<br />'''Étymologie:''' [[ἁμαρτάνω]], [[νόος]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰμαρτῐ-]<br />[[de mente errada o extraviada o equivocada]] Ἐπιμηθεύς Hes.<i>Th</i>.511, ἡγεμών Sol.18.2, Ἰώ A.<i>Supp</i>.542, πάντες ἁμαρτίνοοι πελόμεσθα ἄνθρωποι Rhian.1.1, de los discípulos de Cristo, Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.6.61<br /><b class="num">•</b>c. connotación moral, de los fariseos, Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.1.24, 7.32.
}}
}}
{{lsm
{{lsm

Revision as of 15:05, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἁμαρτίνοος Medium diacritics: ἁμαρτίνοος Low diacritics: αμαρτίνοος Capitals: ΑΜΑΡΤΙΝΟΟΣ
Transliteration A: hamartínoos Transliteration B: hamartinoos Transliteration C: amartinoos Beta Code: a(marti/noos

English (LSJ)

ον, erring in mind, distraught, Hes.Th.511, Sol.22.2, A.Supp.542 (lyr.), Rhian.1.1.

Spanish (DGE)

-ον
• Prosodia: [ᾰμαρτῐ-]
de mente errada o extraviada o equivocada Ἐπιμηθεύς Hes.Th.511, ἡγεμών Sol.18.2, Ἰώ A.Supp.542, πάντες ἁμαρτίνοοι πελόμεσθα ἄνθρωποι Rhian.1.1, de los discípulos de Cristo, Nonn.Par.Eu.Io.6.61
c. connotación moral, de los fariseos, Nonn.Par.Eu.Io.1.24, 7.32.

German (Pape)

[Seite 117] sinnverwirrt, Hes. Th. 511; Aesch. Suppl. 537; Rhian. 1.

Greek (Liddell-Scott)

ἁμαρτίνοος: -ον, ὁ ἔχων νοῦν ἁμαρτάνοντα, σφαλλόμενον ἢ παραπαίοντα, Ἡσ. Θ. 511, Σόλων 22. 2, Αἰσχύλ. Ἱκ. 542 (λυρ.).

French (Bailly abrégé)

οος, οον;
à l'esprit égaré, éperdu.
Étymologie: ἁμαρτάνω, νόος.

Greek Monotonic

ἁμαρτίνοος: -ον (ἁμαρτάνω), αυτό που σφάλλει νοητικά, που βρίσκεται σε νοητική σύγχυση, σε Ησίοδ. κ.λπ.

Russian (Dvoretsky)

ἁμαρτίνοος: помешанный, безумный Hes., Aesch.

Middle Liddell

ἁμαρτάνω, νόος
erring in mind, distraught, Hes., etc.