κόλλουρος: Difference between revisions
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1473.png Seite 1473]] ὁ, ein Fisch, Marc. Sidet. 22. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1473.png Seite 1473]] ὁ, ein Fisch, Marc. Sidet. 22. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=(ὁ) :<br />sorte de poisson, M.SID. 22.<br />'''Étymologie:''' [[κόλλα]], [[οὐρά]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''κόλλουρος''': ὁ, ἄγνωστός τις ἰχθύς, Μάρκελλ. Σιδήτ. 22. | |lstext='''κόλλουρος''': ὁ, ἄγνωστός τις ἰχθύς, Μάρκελλ. Σιδήτ. 22. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |
Revision as of 22:00, 1 October 2022
English (LSJ)
ὁ, an unknown fish, Marc.Sid.22.
German (Pape)
[Seite 1473] ὁ, ein Fisch, Marc. Sidet. 22.
French (Bailly abrégé)
(ὁ) :
sorte de poisson, M.SID. 22.
Étymologie: κόλλα, οὐρά.
Greek (Liddell-Scott)
κόλλουρος: ὁ, ἄγνωστός τις ἰχθύς, Μάρκελλ. Σιδήτ. 22.
Greek Monolingual
κόλλουρος, ὁ (Α)
ονομασία ψαριού.
[ΕΤΥΜΟΛ. Πιθ. αντί του κόλουρος, με εκφραστικό αναδιπλασιασμό].
Frisk Etymological English
Grammatical information: m.
Meaning: name of an unknown fish (Marc. Sid. 22)
Derivatives: κολλουρίς marsh-mallow (Gloss.).
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
Etymology: Strömberg Fischnamen 48 proposes: for *κόλ-ουρος with stump tail with expressive gemination; after the fish the mallow would have been called as marsh-plant (ibd. 25) [?]. J. André, RPh 45 (1971) 216f, separates κολλουρίς from the fish and and connects it with κολλ(ο)ύρα small, round flat bread given the similarity of the fruit of the mallow with a cake. Prob. Pre-Greek, seen κολλ- and -ουρ(ος).
Frisk Etymology German
κόλλουρος: {kóllouros}
Grammar: m.
Meaning: N. eines unbekannten Fisches (Marc. Sid. 22)
Derivative: mit κολλουρίς Malvenart (Gloss.).
Etymology: Vermutung von Strömberg Fischnamen 48: für κόλουρος stutzschwänzig mit expressiver Gemination; nach dem Fisch wäre die Malve als Sumpfpflanze benannt (ebd. 25) [?].
Page 1,899