συγκαθοσιόω: Difference between revisions

From LSJ

ἢ τοὺς πότους ἐρεῖς δῆλον ὅτι καὶ τὰ δεῖπνα καὶ ἐσθῆτα καὶ ἀφροδίσια, καὶ δέδιας μὴ τούτων ἐνδεὴς γενόμενος ἀπόλωμαι. οὐκ ἐννοεῖς δὲ ὅτι τὸ μὴ διψῆν τοῦ πιεῖν πολὺ κάλλιον καὶ τὸ μὴ πεινῆν τοῦ φαγεῖν καὶ τὸ μὴ ῥιγοῦν τοῦ ἀμπεχόνης εὐπορεῖν; → There you'll go, talking of drinking and dining and dressing up and screwing, worrying I'll be lost without all that. Don't you realize how much better it is to have no thirst, than to drink? to have no hunger, than to eat? to not be cold, than to possess a wardrobe of finery? (Lucian, On Mourning 16)

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0963.png Seite 963]] mit, zugleich weihen, Ios.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0963.png Seite 963]] mit, zugleich weihen, Ios.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />consacrer avec <i>ou</i> ensemble.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[καθοσιόω]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''συγκαθοσιόω''': καθοσιῶ [[ὁμοῦ]] μετά τινος, Πλούτ. 2. 636Ε, Ἰωσήπ. Ἰουδ. Ἀρχ. 16. 2, 4.
|lstext='''συγκαθοσιόω''': καθοσιῶ [[ὁμοῦ]] μετά τινος, Πλούτ. 2. 636Ε, Ἰωσήπ. Ἰουδ. Ἀρχ. 16. 2, 4.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />consacrer avec <i>ou</i> ensemble.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[καθοσιόω]].
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''συγκαθοσιόω:''' [[одновременно или совместно посвящать]], [[приносить в виде жертвы]] Plut.
|elrutext='''συγκαθοσιόω:''' [[одновременно или совместно посвящать]], [[приносить в виде жертвы]] Plut.
}}
}}

Revision as of 09:05, 2 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συγκαθοσιόω Medium diacritics: συγκαθοσιόω Low diacritics: συγκαθοσιόω Capitals: ΣΥΓΚΑΘΟΣΙΟΩ
Transliteration A: synkathosióō Transliteration B: synkathosioō Transliteration C: sygkathosioo Beta Code: sugkaqosio/w

English (LSJ)

consecrate together with, in Pass., J. AJ16.2.4, Plu.2.636e.

German (Pape)

[Seite 963] mit, zugleich weihen, Ios.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
consacrer avec ou ensemble.
Étymologie: σύν, καθοσιόω.

Greek (Liddell-Scott)

συγκαθοσιόω: καθοσιῶ ὁμοῦ μετά τινος, Πλούτ. 2. 636Ε, Ἰωσήπ. Ἰουδ. Ἀρχ. 16. 2, 4.

Russian (Dvoretsky)

συγκαθοσιόω: одновременно или совместно посвящать, приносить в виде жертвы Plut.