ἀβακέω: Difference between revisions
Λήσειν διὰ τέλους μὴ δόκει πονηρὸς ὤν → Latere semper posse ne spera nocens → Gewiss nicht immer bleibst als Schuft du unentdeckt
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0002.png Seite 2]] (wie von [[ἄβαξ]], eigtl. infans sein), nur Od. 4, 249 ἀβάκησαν πάντες, ἐγὼ δέ μιν οἴη ἀνέγνων, VLL. ἠγνόησαν, sie sprachen nicht mit ihm, weil sie ihn nicht erkannten, vergl. [[ἀβακιζόμενος]]. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0002.png Seite 2]] (wie von [[ἄβαξ]], eigtl. infans sein), nur Od. 4, 249 ἀβάκησαν πάντες, ἐγὼ δέ μιν οἴη ἀνέγνων, VLL. ἠγνόησαν, sie sprachen nicht mit ihm, weil sie ihn nicht erkannten, vergl. [[ἀβακιζόμενος]]. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=-ῶ :<br /><i>ao. 3ᵉ pl.</i> ἀβάκησαν;<br />ne rien dire d'une chose parce qu’on l'ignore ; ignorer, ne pas reconnaître (qqn).<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[βάζω]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀβᾰκέω''': (ἀβακὴς) εἶμαι [[ἄφωνος]]· Ἐπ. ρῆμα ἐν χρήσει μόνον ἐν ἀορ. οἱ δ’ ἀβάκησαν πάντες = [[εἶπον]] οὐδέν, δὲν ἔδωκαν προσοχήν· Ὀδ. Δ, 249. | |lstext='''ἀβᾰκέω''': (ἀβακὴς) εἶμαι [[ἄφωνος]]· Ἐπ. ρῆμα ἐν χρήσει μόνον ἐν ἀορ. οἱ δ’ ἀβάκησαν πάντες = [[εἶπον]] οὐδέν, δὲν ἔδωκαν προσοχήν· Ὀδ. Δ, 249. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth |
Revision as of 11:35, 2 October 2022
English (LSJ)
(ἀβακής) to be speechless, only in aor., οἱ δ' ἀβάκησαν πάντες said nothing, took no heed, Od.4.249.
Spanish (DGE)
(ἀβᾰκέω)
no enterarse, dejarse engañar οἱ δ' ἀβάκησαν πάντες· ἐγὼ δέ μιν οἴη ἀνέγνων τοῖον ἐόντα Od.4.249
•interpr. desde los comentaristas antiguos a partir de un posible sent. etim. quedar en silencio, no decir nada ἀβακεῖν, τὸ ἀγνοεῖν καὶ διατοῦτο μὴ ἔχειν τι βάζειν Eust.1494.60.
• Etimología: Cf. ἀβακής.
German (Pape)
[Seite 2] (wie von ἄβαξ, eigtl. infans sein), nur Od. 4, 249 ἀβάκησαν πάντες, ἐγὼ δέ μιν οἴη ἀνέγνων, VLL. ἠγνόησαν, sie sprachen nicht mit ihm, weil sie ihn nicht erkannten, vergl. ἀβακιζόμενος.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
ao. 3ᵉ pl. ἀβάκησαν;
ne rien dire d'une chose parce qu’on l'ignore ; ignorer, ne pas reconnaître (qqn).
Étymologie: ἀ, βάζω.
Greek (Liddell-Scott)
ἀβᾰκέω: (ἀβακὴς) εἶμαι ἄφωνος· Ἐπ. ρῆμα ἐν χρήσει μόνον ἐν ἀορ. οἱ δ’ ἀβάκησαν πάντες = εἶπον οὐδέν, δὲν ἔδωκαν προσοχήν· Ὀδ. Δ, 249.
English (Autenrieth)
aor. ἀβάκησαν: word of doubtful meaning, be unaware, suspect nothing, Od. 4.249.†
Greek Monotonic
ἀβᾰκέω: μέλ. -ήσω, είμαι άφωνος· Επικ. ρήμα που χρησιμοποιείται μόνο στον αόρ. αʹ, οἱ δ' ἀβάκησαν πάντες, σε Ομήρ. Οδ.
Russian (Dvoretsky)
ἀβᾰκέω: (только aor.) быть в неведении, ничего не знать: οἱ δ᾽ ἀβάκησαν πάντες Hom. все они были в недоумении.
Middle Liddell
[from ἀβακής [epic Verb only used in aor1.]
to be speechless, epic Verb only used in aor1, οἱ δ' ἀβάκησαν πάντες Od.