hold: Difference between revisions

From LSJ

Μή μοι γένοιθ', ἃ βούλομ', ἀλλ' ἃ συμφέρει → Ne sit mihi, quod cupio, sed quod expedit → nicht was ich will, geschehe mir, doch was mir nützt

Menander, Monostichoi, 366
(Woodhouse 3)
 
(CSV4)
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse
{{Woodhouse1
|Image=[[File:woodhouse_402.jpg]]
|Text=[[File:woodhouse_402.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_402.jpg}}]]'''v. trans.'''
<b class="b2">Have</b>: P. and V. ἔχειν, Ar. and V. ἴσχειν (rare P.).
<b class="b2">Occupy</b>: P. and V. ἔχειν, κατέχειν.
<b class="b2">Contain, keep in</b>: P. and V. στέγειν.
<b class="b2">Have room for</b>: P. and V. χωρεῖν (acc.) (Eur., ''Hipp.'' 941).
<b class="b2">The city can't hold him</b> (<b class="b2">isn't big enough for him</b>): P. ἡ [[πόλις]] αὐτὸν οὐ χωρεῖ (Dem. 579).
<b class="b2">Maintain, preserve</b>: P. and V. φυλάσσειν, [[σῴζω|σώζειν]].
<b class="b2">Stop, check</b>: P. and V. κατέχειν, ἐπέχειν, Ar. and V. ἴσχειν (rare P.), V. ἐπίσχειν (rare P.), ἐρύκειν, ἐξερύκειν, ἐρητύειν.
<b class="b2">Grasp</b>: P. and V. [[λαμβάνω|λαμβάνειν]], λαμβάνεσθαι (gen.), ἐπιλαμβάνεσθαι (gen.), ἀντιλαμβάνεσθαι (gen.); see [[grasp]].
<b class="b2">Hold fast</b>: see [[cling to]].
<b class="b2">Be held fast</b>: V. προσέχεσθαι (pass.) (Eur., ''Med.'' 1213).
<b class="b2">Consider, deem</b>: P. and V. νομίζειν, ἡγεῖσθαι, [[ἄγω|ἄγειν]], V. νέμειν.
<b class="b2">Be held</b>: P. and V. δοκεῖν.
<b class="b2">Hold</b> (<b class="b2">a feast, sacrifice, etc.</b>): P. and V. [[ἄγω|ἄγειν]], ποιεῖν, τιθέναι.
<b class="b2">Hold a meeting</b>: P. and V. σύλλογον ποιεῖν (or mid.).
<b class="b2">Hold an office</b>: Ar. and P. ἄρχειν [[ἀρχήν]], or ἄρχειν <b class="b2">alone.</b>
<b class="b2">Hold one's peace</b>: P. and V. σιγᾶν, σιωπᾶν; see <b class="b2">keep silence</b>, under [[silence]].
V. intrans. <b class="b2">Remain firm</b>: P. and V. μένειν.
<b class="b2">All that they put upon their shoulders held there without fastenings</b>: V. ὅποσα δʼ ἐπʼ ὤμοις ἔθεσαν οὐ δεσμῶν ὕπο προσείχετο (Eur., <b class="b2">Bacch.</b> 755).
<b class="b2">Maintain an opinion</b>: P. and V. νομίζειν, ἡγεῖσθαι, οἴεσθαι, P. ἰσχυρίζεσθαι, διισχυρίζεσθαι.
<b class="b2">Hold good</b>: P. and V. μένειν, ἐμμένειν.
<b class="b2">Hold back</b>: see [[restrain]].
<b class="b2">Hold by, abide by</b>: P. and V. ἐμμένειν (dat.).
<b class="b2">Hold down.</b> <b class="b2">— They held me down by the hair</b>: V. [[κόμης]] κατεῖχον (Eur., <b class="b2">Hec.</b> 1166).
<b class="b2">Hold forth</b>: see [[offer]].
<b class="b2">Make a speech</b>: Ar. and P. δημηγορεῖν.
<b class="b2">Hold out, stretch forth</b>: P. and V. προτείνειν (acc.), ἐκτείνειν (acc.), ὀρέγειν (Plat.).
<b class="b2">Hold out</b> (<b class="b2">hopes, etc.</b>): P. and V. ὑποτείνειν (acc.), P. παριστάναι (acc.).
<b class="b2">Hold out</b> (<b class="b2">as a threat</b>): P. ἀνατείνεσθαι.
<b class="b2">Hold out</b> (<b class="b2">as an excuse</b>): P. and V. σκήπτειν (mid. in P.), προβάλλειν (mid. also P.), προὔχεσθαι, προΐστασθαι (Eur., ''Cycl.'' 319.), V. προτείνειν, P. προφασίζεσθαι.
<b class="b2">Hold out, not to yield</b>: P. and V. ἀντέχειν, καρτερεῖν, ὑφίστασθαι.
<b class="b2">Last</b>: P. and V. ἀντέχειν, Ar. and P. ἀνταρκεῖν, P. διαρκεῖν.
<b class="b2">Hold out against</b>: P. and V. ἀντέχειν (dat.), ὑφίστασθαι (acc.), V. καρτερεῖν (acc.).
<b class="b2">Hold over</b>: Ar. ὑπερέχειν (τί τινος).
<b class="b2">As threat</b>: P. ἀνατείνεσθαί (τί τινι).
<b class="b2">Hold together</b>, v. trans.: P. and V. συνέχειν; v. intrans.: P. συμμένειν.
<b class="b2">For a little while the alliance held together</b>: P. ὀλίγον μὲν χρόνον συνέμεινεν ἡ [[ὁμαιχμία]] (Thuc. 1, 18)
<b class="b2">Hold up</b>: P. and V. ἀνέχειν, Ar. and P. ἀνατείνειν (Xen.); see [[lift]].
<b class="b2">Hold up</b> (<b class="b2">as example</b>): P. [[παράδειγμα]] ποιεῖσθαι (acc.).
'''interj.'''
<b class="b2">Stop</b>: P. and V. ἐπίσχες, παῦε, Ar. and P. ἔχε, V. ἴσχε, [[σχές]], παῦσαι (all 2nd pers. sing. of the imperative).
'''subs.'''
<b class="b2">Thing to hold by</b>: P. [[ἀντιλαβή]], ἡ.
<b class="b2">Get a hold</b> or <b class="b2">grip</b>: P. ἀντιλαβὴν ἔχειν.
<b class="b2">Support</b>: P. and V. [[ἔρεισμα]], τό (Plat.).
Met., <b class="b2">handle</b>: [[ἀντιλαβή]], ἡ, P. and V. [[λαβή]], ἡ; see [[handle]], [[influence]].
<b class="b2">Custody</b>: P. and V. [[φυλακή]], ἡ.
<b class="b2">Lay hold of</b>: P. and V. λαμβάνεσθαι (gen.), ἐπιλαμβάνεσθαι (gen.), ἀντιλαμβάνεσθαι (gen.); see [[grasp]].
<b class="b2">Hold</b> (<b class="b2">of a ship</b>): Ar. and V. [[ἀντλία]], ἡ, P. [[ναῦς]] κοίλη (Dem. 883).
}}
}}

Revision as of 09:44, 21 July 2017

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 402.jpg

v. trans.

Have: P. and V. ἔχειν, Ar. and V. ἴσχειν (rare P.). Occupy: P. and V. ἔχειν, κατέχειν. Contain, keep in: P. and V. στέγειν. Have room for: P. and V. χωρεῖν (acc.) (Eur., Hipp. 941). The city can't hold him (isn't big enough for him): P. ἡ πόλις αὐτὸν οὐ χωρεῖ (Dem. 579). Maintain, preserve: P. and V. φυλάσσειν, σώζειν. Stop, check: P. and V. κατέχειν, ἐπέχειν, Ar. and V. ἴσχειν (rare P.), V. ἐπίσχειν (rare P.), ἐρύκειν, ἐξερύκειν, ἐρητύειν. Grasp: P. and V. λαμβάνειν, λαμβάνεσθαι (gen.), ἐπιλαμβάνεσθαι (gen.), ἀντιλαμβάνεσθαι (gen.); see grasp. Hold fast: see cling to. Be held fast: V. προσέχεσθαι (pass.) (Eur., Med. 1213). Consider, deem: P. and V. νομίζειν, ἡγεῖσθαι, ἄγειν, V. νέμειν. Be held: P. and V. δοκεῖν. Hold (a feast, sacrifice, etc.): P. and V. ἄγειν, ποιεῖν, τιθέναι. Hold a meeting: P. and V. σύλλογον ποιεῖν (or mid.). Hold an office: Ar. and P. ἄρχειν ἀρχήν, or ἄρχειν alone. Hold one's peace: P. and V. σιγᾶν, σιωπᾶν; see keep silence, under silence. V. intrans. Remain firm: P. and V. μένειν. All that they put upon their shoulders held there without fastenings: V. ὅποσα δʼ ἐπʼ ὤμοις ἔθεσαν οὐ δεσμῶν ὕπο προσείχετο (Eur., Bacch. 755). Maintain an opinion: P. and V. νομίζειν, ἡγεῖσθαι, οἴεσθαι, P. ἰσχυρίζεσθαι, διισχυρίζεσθαι. Hold good: P. and V. μένειν, ἐμμένειν. Hold back: see restrain. Hold by, abide by: P. and V. ἐμμένειν (dat.). Hold down. — They held me down by the hair: V. κόμης κατεῖχον (Eur., Hec. 1166). Hold forth: see offer. Make a speech: Ar. and P. δημηγορεῖν. Hold out, stretch forth: P. and V. προτείνειν (acc.), ἐκτείνειν (acc.), ὀρέγειν (Plat.). Hold out (hopes, etc.): P. and V. ὑποτείνειν (acc.), P. παριστάναι (acc.). Hold out (as a threat): P. ἀνατείνεσθαι. Hold out (as an excuse): P. and V. σκήπτειν (mid. in P.), προβάλλειν (mid. also P.), προὔχεσθαι, προΐστασθαι (Eur., Cycl. 319.), V. προτείνειν, P. προφασίζεσθαι. Hold out, not to yield: P. and V. ἀντέχειν, καρτερεῖν, ὑφίστασθαι. Last: P. and V. ἀντέχειν, Ar. and P. ἀνταρκεῖν, P. διαρκεῖν. Hold out against: P. and V. ἀντέχειν (dat.), ὑφίστασθαι (acc.), V. καρτερεῖν (acc.). Hold over: Ar. ὑπερέχειν (τί τινος). As threat: P. ἀνατείνεσθαί (τί τινι). Hold together, v. trans.: P. and V. συνέχειν; v. intrans.: P. συμμένειν. For a little while the alliance held together: P. ὀλίγον μὲν χρόνον συνέμεινεν ἡ ὁμαιχμία (Thuc. 1, 18) Hold up: P. and V. ἀνέχειν, Ar. and P. ἀνατείνειν (Xen.); see lift. Hold up (as example): P. παράδειγμα ποιεῖσθαι (acc.). interj. Stop: P. and V. ἐπίσχες, παῦε, Ar. and P. ἔχε, V. ἴσχε, σχές, παῦσαι (all 2nd pers. sing. of the imperative). subs. Thing to hold by: P. ἀντιλαβή, ἡ. Get a hold or grip: P. ἀντιλαβὴν ἔχειν. Support: P. and V. ἔρεισμα, τό (Plat.). Met., handle: ἀντιλαβή, ἡ, P. and V. λαβή, ἡ; see handle, influence. Custody: P. and V. φυλακή, ἡ. Lay hold of: P. and V. λαμβάνεσθαι (gen.), ἐπιλαμβάνεσθαι (gen.), ἀντιλαμβάνεσθαι (gen.); see grasp. Hold (of a ship): Ar. and V. ἀντλία, ἡ, P. ναῦς κοίλη (Dem. 883).