ἐκχαυνόω: Difference between revisions
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-ῶ :<br />gonfler, <i>càd</i> :<br /><b>1</b> rendre vain et hautain;<br /><b>2</b> rendre hébété, stupide.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[χαυνόω]]. | |btext=-ῶ :<br />gonfler, <i>càd</i> :<br /><b>1</b> rendre vain et hautain;<br /><b>2</b> rendre hébété, stupide.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[χαυνόω]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐκχαυνόω:''' досл. надувать, перен. делать надменным: ἐ. τινα λόγοις Eur. вскружить кому-л. голову речами. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 24: | Line 27: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἐκχαυνόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i>, ξιπάζω, «[[παραφουσκώνω]]», κάνω κάποιον ματαιόδοξο και αλαζόνα, σε Ευρ. | |lsmtext='''ἐκχαυνόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i>, ξιπάζω, «[[παραφουσκώνω]]», κάνω κάποιον ματαιόδοξο και αλαζόνα, σε Ευρ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. ώσω<br />to [[stuff]] out, to make [[vain]] and [[arrogant]], Eur. | |mdlsjtxt=fut. ώσω<br />to [[stuff]] out, to make [[vain]] and [[arrogant]], Eur. | ||
}} | }} |
Revision as of 19:06, 3 October 2022
English (LSJ)
puff up, make vain and arrogant, ἐκ δὲ παίδων χαύνοις φρένας Alc.51; [πόλιν] ἐκχαυνῶν λόγοις E.Supp.412, cf. Phld.Lib. p.32 O.; ἐ. τὸν πολὺν ὄχλον to make them gape and stare, Hp.Art.42.
Spanish (DGE)
• Alolema(s): lesb. ἐκχαύνωμι
• Morfología: [pres. ind. 2a sg. ἐκ ... χαύνως Alc.359.3 (tm.)]
1 envanecer, engañar αὐτὴν (πόλιν) ... ἐκχαυνῶν λόγοις E.Supp.412, abs. τοῖς ἐκχαυνο[ῦ] σι πάθεσιν Phld.Lib.fr.66.7.
2 dejar boquiabierto, asombrado παίδων ... φρένας Alc.l.c., τὸν πολὺν ὄχλον Hp.Art.42.
German (Pape)
[Seite 787] aufblähen, aufgeblasen, übermüthig machen; λόγοις Eur. Suppl. 412; τὸν ὄχλον, den großen Haufen täuschen und für sich gewinnen, Hippocr.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
gonfler, càd :
1 rendre vain et hautain;
2 rendre hébété, stupide.
Étymologie: ἐκ, χαυνόω.
Russian (Dvoretsky)
ἐκχαυνόω: досл. надувать, перен. делать надменным: ἐ. τινα λόγοις Eur. вскружить кому-л. голову речами.
Greek (Liddell-Scott)
ἐκχαυνόω: μεταίρω, καθιστῶ τινα ἀλαζόνα, πόλιν ἐκχαυνῶν λόγοις Εὐρ. Ἱκ. 412· ἐκχ. τὸν πολὺν ὄχλον, κάμνω αὐτὸν νὰ χάσκῃ, Ἱππ. π. Ἄρθρ. 808.
Greek Monotonic
ἐκχαυνόω: μέλ. -ώσω, ξιπάζω, «παραφουσκώνω», κάνω κάποιον ματαιόδοξο και αλαζόνα, σε Ευρ.