πνευματόω: Difference between revisions
μακάριοι οἱ πτωχοί τῷ πνεύματι ὄτι αὐτῶν ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν → blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven (Matthew 5:3)
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})(\n{{elnl.*}})" to "$4$3$1$2") |
(CSV import) |
||
Line 27: | Line 27: | ||
{{eles | {{eles | ||
|esgtx=[[llenar de espíritu]] | |esgtx=[[llenar de espíritu]] | ||
}} | |||
{{elmes | |||
|esmgtx=[[llenar de espíritu]] en v. pas. τοῦτ' εἰπόντος τοῦ θεοῦ πάντα ἐκινήθη καὶ ἐπνευματώθη ἀκατα<σ>χέτως <b class="b3">cuando el dios dijo esto, todas las cosas se movieron y se llenaron de espíritu de forma incontenible</b> P XIII 526 | |||
}} | }} |
Revision as of 15:20, 15 October 2022
English (LSJ)
A turn into vapour, Arist.Pr.965b39,962a8:—Pass., become wind, evaporate, Id.Cael.305b14, GA737a11,al., Thphr.Vent. 40. 2 Pass., to be filled with wind, Epicur.Ep.2pp.44,47 U. b effervesce, Gal.16.569,661; ferment, Id.7.549. 3 abs., cause flatulence, Dsc.1.106. II blow up, inflate, Anaxipp.1.47:—Pass., ἀσκὸς πεπνευματωμένος Hierocl.p.13A.; esp. to be flatulent, Gal.7.215, UP4.9. III Pass., to be filled with the breath of life, PMag.Leid. W.12.32.
German (Pape)
[Seite 640] in Wind verwandeln, Plut.; pass., Arist. gen. an. 2, 3; – aufblasen, aufblähen, Anthipp. bei Ath. IX, 404 e, ἵνα διεγείρας πνευματῶ τὸν ἀέρα.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
1 changer en vapeur;
2 agiter au moyen du vent;
3 remplir de vents.
Étymologie: πνεῦμα.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
πνευματόω [πνεῦμα] pass. ademhalingsproblemen vertonen.
Russian (Dvoretsky)
πνευμᾰτόω:
1) превращать в пар: πνευματουμένου τοῦ ὑγροῦ Arst. с испарением жидкости;
2) превращать в ветер: πνευματούμενος ἀὴρ κατὰ τὴν κίνησιν Plut. воздух, превращаемый движением в ветер;
3) колебать ветром (τὸν σάλον Anth.).
Greek (Liddell-Scott)
πνευμᾰτόω: (πνεῦμα) μεταβάλλω εἰς πνεῦμα, ἀέρα, Ἀριστ. Προβλ. 33. 1, 2, 36. 3, 1. ― Παθ., γίνομαι ἀήρ, ἐξατμίζομαι, ὁ αὐτ. π. Οὐρ. 3. 7, 3, π. Ζ. Γεν. 2. 3, 14, κ. ἀλλ., Θεοφρ. π. Ἀνέμ. 40. ΙΙ. φυσῶ, φουσκώνω, Ἀνάξιππος ἐν «Ἐγκαλυπτομένῳ» 1. 47, ἔνθα ἴδε Meineke ― Παθ., ἔχω «φούσκωμα», γίνομαι ἀσθματικός, Foës Oec. Hopp., ἴδε πνευματώδης ἐν τέλ. 2) δι’ ἀνέμων ἀναταράσσω, τὸν σάλον Ἀνθ. Π. 1. 118.
Spanish
Léxico de magia
llenar de espíritu en v. pas. τοῦτ' εἰπόντος τοῦ θεοῦ πάντα ἐκινήθη καὶ ἐπνευματώθη ἀκατα<σ>χέτως cuando el dios dijo esto, todas las cosas se movieron y se llenaron de espíritu de forma incontenible P XIII 526