Ἰσαάκ: Difference between revisions

From LSJ

οἱ βάρβαροι τῇ ἀλήκτῳ συνουσίᾳ ὑπνώθησαν → the barbarians, exhausted by unremitting intercourse, fell asleep

Source
(T22)
(CSV import)
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=ὁ, indeclinable (יִצְחָק, from צָחַק to [[laugh]]: Josephus, Ἰσακος, Ἰσακου), Isaac, the [[son]] of Abraham by Sarah: [[ἰσάγγελος]], ἰσαγγελον ([[ἴσος]] and [[ἄγγελος]], formed [[like]] [[ἰσόθεος]] (cf. [[ἰσάδελφος]] ([[Euripides]], Or. 1015), [[ἰσάστερος]] ([[συναγωγή]] κτλ., p. 166f)), [[like]] the angels: [[ἴσος]] ἀγγέλοις γεγονώς, [[Philo]] de sacr. Ab. et Cain. § 2; Winer's Grammar, § 34,3cf., p. 100 (95)).)  
|txtha=ὁ, indeclinable (יִצְחָק, from צָחַק to [[laugh]]: Josephus, Ἰσακος, Ἰσακου), Isaac, the [[son]] of Abraham by Sarah: [[ἰσάγγελος]], ἰσαγγελον ([[ἴσος]] and [[ἄγγελος]], formed [[like]] [[ἰσόθεος]] (cf. [[ἰσάδελφος]] ([[Euripides]], Or. 1015), [[ἰσάστερος]] ([[συναγωγή]] κτλ., p. 166f)), [[like]] the angels: [[ἴσος]] ἀγγέλοις γεγονώς, [[Philo]] de sacr. Ab. et Cain. § 2; Winer's Grammar, § 34,3cf., p. 100 (95)).)
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':'Iss£k 衣沙克<br />'''詞類次數''':專有名詞(20)<br />'''原文字根''':笑者<br />'''字義溯源''':以撒;亞伯拉罕之子,主耶穌家譜中先祖之一。字義:喜笑,源自希伯來文([[יִצְחָק]]&#x200E;)=以撒,喜笑),而 ([[יִצְחָק]]&#x200E;)出自([[צָחַק]]&#x200E;)=大笑)<br />'''出現次數''':總共(20);太(4);可(1);路(3);徒(4);羅(2);加(1);來(4);雅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 以撒(17) 太1:2; 太1:2; 太8:11; 太22:32; 路13:28; 徒3:13; 徒7:8; 徒7:8; 徒7:32; 羅9:7; 羅9:10; 加4:28; 來11:9; 來11:17; 來11:18; 來11:20; 雅2:21;<br />2) 以撒的(3) 可12:26; 路3:34; 路20:37
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=(ὁ) [[Isaac]], fils d'[[Abraham]]
}}
}}

Latest revision as of 18:35, 17 October 2022

English (Strong)

of Hebrew origin (יִצְחָק); Isaac (i.e. Jitschak), the son of Abraham: Isaac.

English (Thayer)

ὁ, indeclinable (יִצְחָק, from צָחַק to laugh: Josephus, Ἰσακος, Ἰσακου), Isaac, the son of Abraham by Sarah: ἰσάγγελος, ἰσαγγελον (ἴσος and ἄγγελος, formed like ἰσόθεος (cf. ἰσάδελφος (Euripides, Or. 1015), ἰσάστερος (συναγωγή κτλ., p. 166f)), like the angels: ἴσος ἀγγέλοις γεγονώς, Philo de sacr. Ab. et Cain. § 2; Winer's Grammar, § 34,3cf., p. 100 (95)).)

Chinese

原文音譯:'Iss£k 衣沙克
詞類次數:專有名詞(20)
原文字根:笑者
字義溯源:以撒;亞伯拉罕之子,主耶穌家譜中先祖之一。字義:喜笑,源自希伯來文(יִצְחָק‎)=以撒,喜笑),而 (יִצְחָק‎)出自(צָחַק‎)=大笑)
出現次數:總共(20);太(4);可(1);路(3);徒(4);羅(2);加(1);來(4);雅(1)
譯字彙編
1) 以撒(17) 太1:2; 太1:2; 太8:11; 太22:32; 路13:28; 徒3:13; 徒7:8; 徒7:8; 徒7:32; 羅9:7; 羅9:10; 加4:28; 來11:9; 來11:17; 來11:18; 來11:20; 雅2:21;
2) 以撒的(3) 可12:26; 路3:34; 路20:37

French (New Testament)

(ὁ) Isaac, fils d'Abraham