bimus: Difference between revisions

From LSJ

ἔγνω δὲ φώρ τε φῶρα καὶ λύκος λύκον → the thief knows the thief and the wolf knows the wolf, and thief knows thief and wolf his fellow wolf, set a thief to catch a thief

Source
(1)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=bimus bima, bimum ADJ :: two years old; for/lasting two years
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>bīmus</b>: a, um, adj. prob. [[contracted]] from bis-[[hiems]], of [[two]] winters; cf. Eutych. ap. Cassiod. p. 2311 P., and Aufrecht, Zeitschrift für vergl. Sprachf. 4, p. 415,<br /><b>I</b> [[two]] years old, of [[two]] years, continuing [[two]] years: nuces, [[Cato]], R. R. 17, 2; Varr. R. R. 2, 1, 13: una veterana [[legio]], altera bima, [[octo]] tironum, Planc. ap. Cic. Fam. 10, 24, 3; so, [[semen]], Plin. 18, 24, 54, § 195: surculi, id. 17, 14, 24, § 105: plantae, [[biennial]], Pall. Febr. 25, 2: [[merum]], * Hor. C. 1, 19, 15: nix, Ov. Tr. 3, 10, 16: [[pensio]], Mart. 12, 32, 3: [[honor]], Ov. P. 4, 9, 64: [[aestimatio]] [[ususfructus]], Dig. 33, 2, 6: si [[legatum]] [[sit]] relictum annua, bima, trima [[die]], etc., i. e. solvendum [[intra]] annum, [[biennium]], [[triennium]], etc., ib. 33, 1, 3; cf. [[dies]].—*<br /><b>II</b> In epist. [[style]], as an [[abbreviated]] [[expression]]: bima [[sententia]], the [[vote]] [[concerning]] the [[continuance]] of a [[provincial]] [[government]] for [[two]] years, Cic. Fam. 3, 8, 9.
|lshtext=<b>bīmus</b>: a, um, adj. prob. [[contracted]] from bis-[[hiems]], of [[two]] winters; cf. Eutych. ap. Cassiod. p. 2311 P., and Aufrecht, Zeitschrift für vergl. Sprachf. 4, p. 415,<br /><b>I</b> [[two]] years old, of [[two]] years, continuing [[two]] years: nuces, [[Cato]], R. R. 17, 2; Varr. R. R. 2, 1, 13: una veterana [[legio]], altera bima, [[octo]] tironum, Planc. ap. Cic. Fam. 10, 24, 3; so, [[semen]], Plin. 18, 24, 54, § 195: surculi, id. 17, 14, 24, § 105: plantae, [[biennial]], Pall. Febr. 25, 2: [[merum]], * Hor. C. 1, 19, 15: nix, Ov. Tr. 3, 10, 16: [[pensio]], Mart. 12, 32, 3: [[honor]], Ov. P. 4, 9, 64: [[aestimatio]] [[ususfructus]], Dig. 33, 2, 6: si [[legatum]] [[sit]] relictum annua, bima, trima [[die]], etc., i. e. solvendum [[intra]] annum, [[biennium]], [[triennium]], etc., ib. 33, 1, 3; cf. [[dies]].—*<br /><b>II</b> In epist. [[style]], as an [[abbreviated]] [[expression]]: bima [[sententia]], the [[vote]] [[concerning]] the [[continuance]] of a [[provincial]] [[government]] for [[two]] years, Cic. Fam. 3, 8, 9.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=bīmus, a, um (aus *bihimus v. [[hiems]], eig. zweiwinterig), [[zweijährig]], [[von]] [[zwei]] Jahren, a) v. leb. [[Wesen]], α) = [[zwei]] Jahre [[alt]], [[taurus]], [[vacca]], Varr.: [[bos]], [[capra]], [[equus]], Plin.: [[sus]], Petr. – v. Menschen, [[minus]] [[bimus]] [[hic]] [[Tiberius]] [[Caesar]], Vell. 2, 75, 3. – β) [[sich]] [[auf]] [[zwei]] Jahre erstreckend, [[legio]], [[erst]] [[seit]] [[zwei]] Jahren bestehende (errichtete) (Ggstz. veterana [[legio]]), Planc. in Cic. ep. 10, 24, 3: semestres ([[principes]]) [[alii]] et [[vix]] annui et bimi, [[ein]] [[oder]] [[zwei]] Jahre regierende, Lampr. Heliog. 35, 2. – b) v. Lebl.: α) = [[zwei]] Jahre [[alt]], [[merum]], Hor.: [[semen]], lateres, Plin.: [[nix]], [[zwei]] Jahre liegender, Ov. – β) = [[sich]] [[auf]] [[zwei]] Jahre erstreckend, [[dies]] ([[Termin]]), ICt: [[aestimatio]] ([[usus]] [[fructus]]), ICt.: [[honos]], [[auf]] [[zwei]] Jahre erteilte, Ov.: [[pensio]], [[auf]] [[zwei]] Jahre rückständiger Mietzins, Mart.: plantae, [[sich]] [[zwei]] Jahre haltende, Pallad. – prägn., [[sententia]], [[Antrag]] [[auf]] [[zwei]] Jahre ([[des]] Verbleibens [[auf]] seinem Statthalterposten), Planc. in Cic. ep. 3, 8, 9.
|georg=bīmus, a, um (aus *bihimus v. [[hiems]], eig. zweiwinterig), [[zweijährig]], [[von]] [[zwei]] Jahren, a) v. leb. [[Wesen]], α) = [[zwei]] Jahre [[alt]], [[taurus]], [[vacca]], Varr.: [[bos]], [[capra]], [[equus]], Plin.: [[sus]], Petr. – v. Menschen, [[minus]] [[bimus]] [[hic]] [[Tiberius]] [[Caesar]], Vell. 2, 75, 3. – β) [[sich]] [[auf]] [[zwei]] Jahre erstreckend, [[legio]], [[erst]] [[seit]] [[zwei]] Jahren bestehende (errichtete) (Ggstz. veterana [[legio]]), Planc. in Cic. ep. 10, 24, 3: semestres ([[principes]]) [[alii]] et [[vix]] annui et bimi, [[ein]] [[oder]] [[zwei]] Jahre regierende, Lampr. Heliog. 35, 2. – b) v. Lebl.: α) = [[zwei]] Jahre [[alt]], [[merum]], Hor.: [[semen]], lateres, Plin.: [[nix]], [[zwei]] Jahre liegender, Ov. – β) = [[sich]] [[auf]] [[zwei]] Jahre erstreckend, [[dies]] ([[Termin]]), ICt: [[aestimatio]] ([[usus]] [[fructus]]), ICt.: [[honos]], [[auf]] [[zwei]] Jahre erteilte, Ov.: [[pensio]], [[auf]] [[zwei]] Jahre rückständiger Mietzins, Mart.: plantae, [[sich]] [[zwei]] Jahre haltende, Pallad. – prägn., [[sententia]], [[Antrag]] [[auf]] [[zwei]] Jahre ([[des]] Verbleibens [[auf]] seinem Statthalterposten), Planc. in Cic. ep. 3, 8, 9.
}}
{{LaEn
|lnetxt=bimus bima, bimum ADJ :: two years old; for/lasting two years
}}
}}

Revision as of 09:09, 19 October 2022

Latin > English

bimus bima, bimum ADJ :: two years old; for/lasting two years

Latin > English (Lewis & Short)

bīmus: a, um, adj. prob. contracted from bis-hiems, of two winters; cf. Eutych. ap. Cassiod. p. 2311 P., and Aufrecht, Zeitschrift für vergl. Sprachf. 4, p. 415,
I two years old, of two years, continuing two years: nuces, Cato, R. R. 17, 2; Varr. R. R. 2, 1, 13: una veterana legio, altera bima, octo tironum, Planc. ap. Cic. Fam. 10, 24, 3; so, semen, Plin. 18, 24, 54, § 195: surculi, id. 17, 14, 24, § 105: plantae, biennial, Pall. Febr. 25, 2: merum, * Hor. C. 1, 19, 15: nix, Ov. Tr. 3, 10, 16: pensio, Mart. 12, 32, 3: honor, Ov. P. 4, 9, 64: aestimatio ususfructus, Dig. 33, 2, 6: si legatum sit relictum annua, bima, trima die, etc., i. e. solvendum intra annum, biennium, triennium, etc., ib. 33, 1, 3; cf. dies.—*
II In epist. style, as an abbreviated expression: bima sententia, the vote concerning the continuance of a provincial government for two years, Cic. Fam. 3, 8, 9.

Latin > French (Gaffiot 2016)

bīmus,¹³ a, um, de deux ans, qui a deux ans : Cato Agr. 47 ; bima legio Planc. d. Cic. Fam. 10, 24, 3, légion levée depuis deux ans ; bimum merum Hor. O. 1, 19, 15, vin de deux années ; bima die Dig. 33, 1, 3, à deux ans de délai || qui dure deux ans : bima sententia Cic. Fam. 3, 8, 9, avis décidant de proroger pour deux ans le commandement d’une province ; bima planta Pall. 3, 25, 2, plante bisannuelle.

Latin > German (Georges)

bīmus, a, um (aus *bihimus v. hiems, eig. zweiwinterig), zweijährig, von zwei Jahren, a) v. leb. Wesen, α) = zwei Jahre alt, taurus, vacca, Varr.: bos, capra, equus, Plin.: sus, Petr. – v. Menschen, minus bimus hic Tiberius Caesar, Vell. 2, 75, 3. – β) sich auf zwei Jahre erstreckend, legio, erst seit zwei Jahren bestehende (errichtete) (Ggstz. veterana legio), Planc. in Cic. ep. 10, 24, 3: semestres (principes) alii et vix annui et bimi, ein oder zwei Jahre regierende, Lampr. Heliog. 35, 2. – b) v. Lebl.: α) = zwei Jahre alt, merum, Hor.: semen, lateres, Plin.: nix, zwei Jahre liegender, Ov. – β) = sich auf zwei Jahre erstreckend, dies (Termin), ICt: aestimatio (usus fructus), ICt.: honos, auf zwei Jahre erteilte, Ov.: pensio, auf zwei Jahre rückständiger Mietzins, Mart.: plantae, sich zwei Jahre haltende, Pallad. – prägn., sententia, Antrag auf zwei Jahre (des Verbleibens auf seinem Statthalterposten), Planc. in Cic. ep. 3, 8, 9.