matula: Difference between revisions

From LSJ

Τα βιβλία τα παρά των ξένων επαίδευε τους εν τη αγορά ανθρώπους, τους Ομήρου φίλους → The others' books educated the people in the marketplace, the friends of Homer.

Source
(3)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=matula matulae N F :: jar, vessel for liquids; chamber pot; blockhead
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>mătŭla</b>: ae, f.,<br /><b>I</b> a [[vessel]], [[pot]] for liquids ([[ante]]- and [[post]]-[[class]].).<br /><b>I</b> In gen.: continentur [[mundo]] muliebri [[specula]], matulae, unguenta, vasa unguentaria, Dig. 34, 2, 25, § 10. As a [[term]] of [[abuse]], a [[simpleton]], noodle (cf. Engl. colloq., a [[vessel]]): [[numquam]] ego te tam esse matulam credidi. Quid metuis? Plaut. Pers. 4, 3, 64.—Prov.: Est [[modus]] matulae, we should [[observe]] [[moderation]], the [[title]] of a [[satire]] of [[Varro]].—<br /><b>II</b> In partic., a [[chamber]]-[[pot]], [[urinal]]: [[matula]] vas urinae, Paul. ex Fest. p. 125 Müll.; Plaut. Most. 2, 1, 39; Hier. Ep. 117, 8.
|lshtext=<b>mătŭla</b>: ae, f.,<br /><b>I</b> a [[vessel]], [[pot]] for liquids ([[ante]]- and [[post]]-[[class]].).<br /><b>I</b> In gen.: continentur [[mundo]] muliebri [[specula]], matulae, unguenta, vasa unguentaria, Dig. 34, 2, 25, § 10. As a [[term]] of [[abuse]], a [[simpleton]], noodle (cf. Engl. colloq., a [[vessel]]): [[numquam]] ego te tam esse matulam credidi. Quid metuis? Plaut. Pers. 4, 3, 64.—Prov.: Est [[modus]] matulae, we should [[observe]] [[moderation]], the [[title]] of a [[satire]] of [[Varro]].—<br /><b>II</b> In partic., a [[chamber]]-[[pot]], [[urinal]]: [[matula]] vas urinae, Paul. ex Fest. p. 125 Müll.; Plaut. Most. 2, 1, 39; Hier. Ep. 117, 8.
Line 8: Line 11:
{{Georges
{{Georges
|georg=matula, ae, f., [[ein]] [[Geschirr]] [[für]] Flüssigkeiten, [[matula]] aquae, Plaut. fr. [[bei]] Non. 543, 7. [[Varro]] vit. P. R. 1. fr. 45 [[bei]] Non. 544, 8. – Insbes.: a) das Waschgeschirr, Ulp. dig. 24, 2, 25. § 10. – b) das Nachtgeschirr (s. Paul. ex [[Fest]]. 125, 18), [[Varro]] LL. 5, 119. Plaut. most. 386. [[Hieron]]. epist. 52, 5; 117, 8; 123, 9. – [[als]] Schimpfwort, [[numquam]] [[ego]] te [[tam]] [[esse]] matulam [[credidi]], [[ein]] [[solcher]] Teekessel (alberner [[Mensch]]), Plaut. Pers. 533. – Sprichw., est [[modus]] matulae, [[man]] muß [[Maß]] [[halten]], [[Varro]] [[sat]]. Men. 111 lemm.
|georg=matula, ae, f., [[ein]] [[Geschirr]] [[für]] Flüssigkeiten, [[matula]] aquae, Plaut. fr. [[bei]] Non. 543, 7. [[Varro]] vit. P. R. 1. fr. 45 [[bei]] Non. 544, 8. – Insbes.: a) das Waschgeschirr, Ulp. dig. 24, 2, 25. § 10. – b) das Nachtgeschirr (s. Paul. ex [[Fest]]. 125, 18), [[Varro]] LL. 5, 119. Plaut. most. 386. [[Hieron]]. epist. 52, 5; 117, 8; 123, 9. – [[als]] Schimpfwort, [[numquam]] [[ego]] te [[tam]] [[esse]] matulam [[credidi]], [[ein]] [[solcher]] Teekessel (alberner [[Mensch]]), Plaut. Pers. 533. – Sprichw., est [[modus]] matulae, [[man]] muß [[Maß]] [[halten]], [[Varro]] [[sat]]. Men. 111 lemm.
}}
{{LaEn
|lnetxt=matula matulae N F :: jar, vessel for liquids; chamber pot; blockhead
}}
}}

Revision as of 13:55, 19 October 2022

Latin > English

matula matulae N F :: jar, vessel for liquids; chamber pot; blockhead

Latin > English (Lewis & Short)

mătŭla: ae, f.,
I a vessel, pot for liquids (ante- and post-class.).
I In gen.: continentur mundo muliebri specula, matulae, unguenta, vasa unguentaria, Dig. 34, 2, 25, § 10. As a term of abuse, a simpleton, noodle (cf. Engl. colloq., a vessel): numquam ego te tam esse matulam credidi. Quid metuis? Plaut. Pers. 4, 3, 64.—Prov.: Est modus matulae, we should observe moderation, the title of a satire of Varro.—
II In partic., a chamber-pot, urinal: matula vas urinae, Paul. ex Fest. p. 125 Müll.; Plaut. Most. 2, 1, 39; Hier. Ep. 117, 8.

Latin > French (Gaffiot 2016)

mătŭla,¹⁶ æ, f., vase : Ulp. Dig. 24, 2, 25 || pot de chambre : Varro L. 5, 119 ; Pl. Most. 386 ; P. Fest. 125, 18 || = homme niais, cruche : Pl. Pers. 533.

Latin > German (Georges)

matula, ae, f., ein Geschirr für Flüssigkeiten, matula aquae, Plaut. fr. bei Non. 543, 7. Varro vit. P. R. 1. fr. 45 bei Non. 544, 8. – Insbes.: a) das Waschgeschirr, Ulp. dig. 24, 2, 25. § 10. – b) das Nachtgeschirr (s. Paul. ex Fest. 125, 18), Varro LL. 5, 119. Plaut. most. 386. Hieron. epist. 52, 5; 117, 8; 123, 9. – als Schimpfwort, numquam ego te tam esse matulam credidi, ein solcher Teekessel (alberner Mensch), Plaut. Pers. 533. – Sprichw., est modus matulae, man muß Maß halten, Varro sat. Men. 111 lemm.