noctiluca: Difference between revisions

From LSJ

Ἰὸς πέφυκεν ἀσπίδος κακὴ γυνή → Ipsum venenum aspidis mulier mala → Das reinste Natterngift ist eine schlechte Frau

Menander, Monostichoi, 261
(3)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=noctiluca noctilucae N F :: moon
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>noctĭlūca</b>: ae, f. nox-[[luceo]],<br /><b>I</b> [[that]] shines by [[night]]; [[hence]],<br /><b>I</b> The [[moon]]: [[Luna]] [[quod]] sola [[lucet]] [[noctu]]: [[itaque]] ea dicta [[noctiluca]] in Palatio; nam ibi [[noctu]] [[lucet]] [[templum]], Varr. L. L. 5, § 68 Müll.: canentes Rite crescentem [[face]] noctilucam, Hor. C. 4, 6, 38.— *<br /><b>II</b> A [[lantern]], Varr. ap. Non. 234, 4 (Sat. Men. 54, 5).—<br /><b>III</b> Noctilucam (noctilugam) [[Lucilius]] cum dixit obscenum significat, Paul. ex Fest. p. 174 Müll. (Scalig. ad loc. understands, by [[noctiluca]], [[avis]] mali ominis [[noctu]] lugens; Salmas. Exerc. Plin. p. 70, col. 2, d, reads noctipuga, acc. to a [[gloss]]: [[noctipugam]] obscenum [[quod]] [[quasi]] noctibus compungat); v. Müll. ad Fest. l. l.
|lshtext=<b>noctĭlūca</b>: ae, f. nox-[[luceo]],<br /><b>I</b> [[that]] shines by [[night]]; [[hence]],<br /><b>I</b> The [[moon]]: [[Luna]] [[quod]] sola [[lucet]] [[noctu]]: [[itaque]] ea dicta [[noctiluca]] in Palatio; nam ibi [[noctu]] [[lucet]] [[templum]], Varr. L. L. 5, § 68 Müll.: canentes Rite crescentem [[face]] noctilucam, Hor. C. 4, 6, 38.— *<br /><b>II</b> A [[lantern]], Varr. ap. Non. 234, 4 (Sat. Men. 54, 5).—<br /><b>III</b> Noctilucam (noctilugam) [[Lucilius]] cum dixit obscenum significat, Paul. ex Fest. p. 174 Müll. (Scalig. ad loc. understands, by [[noctiluca]], [[avis]] mali ominis [[noctu]] lugens; Salmas. Exerc. Plin. p. 70, col. 2, d, reads noctipuga, acc. to a [[gloss]]: [[noctipugam]] obscenum [[quod]] [[quasi]] noctibus compungat); v. Müll. ad Fest. l. l.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=noctilūca, ae, f. ([[nox]] u. [[luceo]]) die Nachtleuchte, I) der [[Mond]], [[Varro]] LL. 5, 68. Hor. carm. 4, 6, 38. Avien. [[ora]] marit. 429. – II) die [[Laterne]], [[Varro]] [[sat]]. Men. 292.
|georg=noctilūca, ae, f. ([[nox]] u. [[luceo]]) die Nachtleuchte, I) der [[Mond]], [[Varro]] LL. 5, 68. Hor. carm. 4, 6, 38. Avien. [[ora]] marit. 429. – II) die [[Laterne]], [[Varro]] [[sat]]. Men. 292.
}}
{{LaEn
|lnetxt=noctiluca noctilucae N F :: moon
}}
}}

Revision as of 14:10, 19 October 2022

Latin > English

noctiluca noctilucae N F :: moon

Latin > English (Lewis & Short)

noctĭlūca: ae, f. nox-luceo,
I that shines by night; hence,
I The moon: Luna quod sola lucet noctu: itaque ea dicta noctiluca in Palatio; nam ibi noctu lucet templum, Varr. L. L. 5, § 68 Müll.: canentes Rite crescentem face noctilucam, Hor. C. 4, 6, 38.— *
II A lantern, Varr. ap. Non. 234, 4 (Sat. Men. 54, 5).—
III Noctilucam (noctilugam) Lucilius cum dixit obscenum significat, Paul. ex Fest. p. 174 Müll. (Scalig. ad loc. understands, by noctiluca, avis mali ominis noctu lugens; Salmas. Exerc. Plin. p. 70, col. 2, d, reads noctipuga, acc. to a gloss: noctipugam obscenum quod quasi noctibus compungat); v. Müll. ad Fest. l. l.

Latin > French (Gaffiot 2016)

noctĭlūca, æ, f. (nox, luceo), celle qui luit pendant la nuit : [la lune] : Varro L. 5, 68 ; Hor. O. 4, 6, 38 || lanterne : Varro Men. 292.

Latin > German (Georges)

noctilūca, ae, f. (nox u. luceo) die Nachtleuchte, I) der Mond, Varro LL. 5, 68. Hor. carm. 4, 6, 38. Avien. ora marit. 429. – II) die Laterne, Varro sat. Men. 292.