prosapia: Difference between revisions
τὸ γὰρ εὖ πράττειν παρὰ τὴν ἀξίαν ἀφορμὴ τοῦ κακῶς φρονεῖν τοῖς ἀνοήτοις γίγνεται → undeserved success engenders folly in unbalanced minds
(3) |
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=prosapia prosapiae N F :: family, lineage | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>prōsāpĭa</b>: ae (collat. form prōsāpĭes, ēi or ēs), f. pro and [[root]] sa.; cf. [[sero]], [[satus]],<br /><b>I</b> a [[stock]], [[race]], [[family]] (archaic; v. Quint. 1, 6, 40; 8, 3, 26; cf.: [[stirps]], [[genus]], [[progenies]], [[posteritas]]): [[prosapia]] [[progenies]]: id est [[porro]] sparsis et [[quasi]] jactis liberis: [[quia]] supare significat jacere et disicere, Paul. ex Fest. p. 225 Müll.: veteres prosapias (perh. to be [[read]] veteris prosapies, as a gen. [[sing]].), [[Cato]] ap. Non. 67, 30: de Coclitum prosapiā esse, Plaut. Curc. 3, 23: rogitares, [[unde]] esset, quā prosapiā, id. Merc. 3, 4, 49: [[homo]] veteris prosapiae, Sall. J. 85, 10; so, [[vetus]], Just. 14, 6, 11; Suet. Galb. 2: et eorum, ut utamur veteri verbo, prosapiam, Cic. Univ. 11; cf.: nec [[utique]] ab ultimis et jam oblitteratis repetita (verba) temporibus, qualia sunt... [[prosapia]], Quint. 1, 6, 40: insulsum ([[verbum]]), id. 8, 3, 26. [[Galba]] magnā et vetere prosapiā, Suet. Galb. 2: pro gloriā veteris prosapiae, Just. 14, 6, 11; Prud. Apoth. 1006.—Form prosapies: tot stuprorum sordidam prosapiem, Prud. στεφ. 10, 180; Cassiod. Var 9, 25: prosapies, γένους [[καταγωγή]], Gloss. Philox. | |lshtext=<b>prōsāpĭa</b>: ae (collat. form prōsāpĭes, ēi or ēs), f. pro and [[root]] sa.; cf. [[sero]], [[satus]],<br /><b>I</b> a [[stock]], [[race]], [[family]] (archaic; v. Quint. 1, 6, 40; 8, 3, 26; cf.: [[stirps]], [[genus]], [[progenies]], [[posteritas]]): [[prosapia]] [[progenies]]: id est [[porro]] sparsis et [[quasi]] jactis liberis: [[quia]] supare significat jacere et disicere, Paul. ex Fest. p. 225 Müll.: veteres prosapias (perh. to be [[read]] veteris prosapies, as a gen. [[sing]].), [[Cato]] ap. Non. 67, 30: de Coclitum prosapiā esse, Plaut. Curc. 3, 23: rogitares, [[unde]] esset, quā prosapiā, id. Merc. 3, 4, 49: [[homo]] veteris prosapiae, Sall. J. 85, 10; so, [[vetus]], Just. 14, 6, 11; Suet. Galb. 2: et eorum, ut utamur veteri verbo, prosapiam, Cic. Univ. 11; cf.: nec [[utique]] ab ultimis et jam oblitteratis repetita (verba) temporibus, qualia sunt... [[prosapia]], Quint. 1, 6, 40: insulsum ([[verbum]]), id. 8, 3, 26. [[Galba]] magnā et vetere prosapiā, Suet. Galb. 2: pro gloriā veteris prosapiae, Just. 14, 6, 11; Prud. Apoth. 1006.—Form prosapies: tot stuprorum sordidam prosapiem, Prud. στεφ. 10, 180; Cassiod. Var 9, 25: prosapies, γένους [[καταγωγή]], Gloss. Philox. | ||
Line 10: | Line 13: | ||
{{esel | {{esel | ||
|sltx=[[ἀρχαιότης]] | |sltx=[[ἀρχαιότης]] | ||
}} | }} |
Revision as of 14:55, 19 October 2022
Latin > English
prosapia prosapiae N F :: family, lineage
Latin > English (Lewis & Short)
prōsāpĭa: ae (collat. form prōsāpĭes, ēi or ēs), f. pro and root sa.; cf. sero, satus,
I a stock, race, family (archaic; v. Quint. 1, 6, 40; 8, 3, 26; cf.: stirps, genus, progenies, posteritas): prosapia progenies: id est porro sparsis et quasi jactis liberis: quia supare significat jacere et disicere, Paul. ex Fest. p. 225 Müll.: veteres prosapias (perh. to be read veteris prosapies, as a gen. sing.), Cato ap. Non. 67, 30: de Coclitum prosapiā esse, Plaut. Curc. 3, 23: rogitares, unde esset, quā prosapiā, id. Merc. 3, 4, 49: homo veteris prosapiae, Sall. J. 85, 10; so, vetus, Just. 14, 6, 11; Suet. Galb. 2: et eorum, ut utamur veteri verbo, prosapiam, Cic. Univ. 11; cf.: nec utique ab ultimis et jam oblitteratis repetita (verba) temporibus, qualia sunt... prosapia, Quint. 1, 6, 40: insulsum (verbum), id. 8, 3, 26. Galba magnā et vetere prosapiā, Suet. Galb. 2: pro gloriā veteris prosapiae, Just. 14, 6, 11; Prud. Apoth. 1006.—Form prosapies: tot stuprorum sordidam prosapiem, Prud. στεφ. 10, 180; Cassiod. Var 9, 25: prosapies, γένους καταγωγή, Gloss. Philox.
Latin > French (Gaffiot 2016)
prōsāpĭa,¹⁴ æ, f., [vieux mot d’après Cic. Tim. 39 ; cf. Quint. 1, 6, 40 ; 8, 3, 26 ] longue suite d’ancêtres, aïeux, race, famille, souche : Pl. Merc. 633 ; Sall. J. 85, 10 || [fig.] famille, grand nombre : Prud. Perist. 10, 180.
Latin > German (Georges)
prōsāpia, ae, f. (archaist. Wort nach Quint. 1, 6, 40), die Sippschaft = das Geschlecht, die Familie, Plaut., Sall. u.a. (von Cic. Tim. 39 als archaist. mit Entschuldigung gebraucht, von Quint. 1, 6, 40 u. 8, 3, 26 entschieden verpönt). – übtr., stuprorum sordida pr., Prud. perist. 10, 180. – Nbf. prōsāpiēs, ēī, f., Corp. inscr. Lat. 10, 6850. Augustin. serm. 28, 3 Mai. Cassiod. var. 9, 25, 4. Prob. app. 194, 26 K. Non. 67, 28.