remordeo: Difference between revisions

From LSJ

Ἡμερὶ πανθέλκτειρα, μεθυτρόφε, μῆτερ ὀπώρας ... → All-soothing vine, nurse of the wine, vintage's mother ... (Anthologia Palatina 7.24.1)

Source
(3)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=remordeo remordere, -, remorsus V :: bite back; gnaw, nag
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>rĕ-mordeo</b>: no<br /><b>I</b> perf., rsum, 2, v. a., to [[bite]] [[again]]; [[mostly]] [[poet]]., and [[only]] in the trop. [[sense]]; to [[vex]], [[torment]], [[disturb]]: me remorsurum petis, Hor. Epod. 6, 4: praeteritis [[male]] admissis peccata remordent, Lucr. 3, 827: [[animus]] se [[forte]] remordet, id. 4, 1135: [[quando]] haec te [[cura]] remordet, Verg. A. 1, 261; cf. absol.: si juris materni [[cura]] remordet, id. ib. 7, 402: vitia castigata remordent, Juy. 2. 25.—In [[prose]]: [[sin]] [[tandem]] libertatis [[desiderium]] remordet animos, Liv. 8, 4, 3.
|lshtext=<b>rĕ-mordeo</b>: no<br /><b>I</b> perf., rsum, 2, v. a., to [[bite]] [[again]]; [[mostly]] [[poet]]., and [[only]] in the trop. [[sense]]; to [[vex]], [[torment]], [[disturb]]: me remorsurum petis, Hor. Epod. 6, 4: praeteritis [[male]] admissis peccata remordent, Lucr. 3, 827: [[animus]] se [[forte]] remordet, id. 4, 1135: [[quando]] haec te [[cura]] remordet, Verg. A. 1, 261; cf. absol.: si juris materni [[cura]] remordet, id. ib. 7, 402: vitia castigata remordent, Juy. 2. 25.—In [[prose]]: [[sin]] [[tandem]] libertatis [[desiderium]] remordet animos, Liv. 8, 4, 3.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=re-[[mordeo]], mordī, [[morsum]], ēre, I) wiederbeißen, dah. bildl.: a) [[einen]] [[Angriff]] [[erwidern]], alqm, Hor. epod. 6, 4. – b) [[wiederholentlich]] [[beunruhigen]], [[quälen]], peccata remordent, Lucr.: libertatis [[desiderium]] remordet animos, Liv.: te [[cura]] remordet, Verg. – II) [[ätzen]], [[zusammenziehen]], [[vinum]] [[leviter]] od. [[mediocriter]] remordens, Cael. Aur. de morb. chron. 2, 13, 181 u. 2, 14, 209: remordentes materiae, ibid. 2, 11, 35.
|georg=re-[[mordeo]], mordī, [[morsum]], ēre, I) wiederbeißen, dah. bildl.: a) [[einen]] [[Angriff]] [[erwidern]], alqm, Hor. epod. 6, 4. – b) [[wiederholentlich]] [[beunruhigen]], [[quälen]], peccata remordent, Lucr.: libertatis [[desiderium]] remordet animos, Liv.: te [[cura]] remordet, Verg. – II) [[ätzen]], [[zusammenziehen]], [[vinum]] [[leviter]] od. [[mediocriter]] remordens, Cael. Aur. de morb. chron. 2, 13, 181 u. 2, 14, 209: remordentes materiae, ibid. 2, 11, 35.
}}
{{LaEn
|lnetxt=remordeo remordere, -, remorsus V :: bite back; gnaw, nag
}}
}}

Revision as of 14:55, 19 October 2022

Latin > English

remordeo remordere, -, remorsus V :: bite back; gnaw, nag

Latin > English (Lewis & Short)

rĕ-mordeo: no
I perf., rsum, 2, v. a., to bite again; mostly poet., and only in the trop. sense; to vex, torment, disturb: me remorsurum petis, Hor. Epod. 6, 4: praeteritis male admissis peccata remordent, Lucr. 3, 827: animus se forte remordet, id. 4, 1135: quando haec te cura remordet, Verg. A. 1, 261; cf. absol.: si juris materni cura remordet, id. ib. 7, 402: vitia castigata remordent, Juy. 2. 25.—In prose: sin tandem libertatis desiderium remordet animos, Liv. 8, 4, 3.

Latin > French (Gaffiot 2016)

rĕmordĕō,¹³ morsum, ēre,
1 [fig.] mordre à son tour : Hor. Epo. 6, 4 || ronger en retour [le cœur], mordre de nouveau : peccata remordent Lucr. 3, 827, le remords de la faute ronge [l’âme] ; hæc te cura remordet Virg. En. 1, 261, ce souci te ronge encore, cf. Liv. 8, 4, 3
2 remordens, piquant [au goût] : C. Aur. Chron. 2, 13, 181.

Latin > German (Georges)

re-mordeo, mordī, morsum, ēre, I) wiederbeißen, dah. bildl.: a) einen Angriff erwidern, alqm, Hor. epod. 6, 4. – b) wiederholentlich beunruhigen, quälen, peccata remordent, Lucr.: libertatis desiderium remordet animos, Liv.: te cura remordet, Verg. – II) ätzen, zusammenziehen, vinum leviter od. mediocriter remordens, Cael. Aur. de morb. chron. 2, 13, 181 u. 2, 14, 209: remordentes materiae, ibid. 2, 11, 35.