ramentum: Difference between revisions

From LSJ

Sunt verba voces quibus hunc lenire dolorem possis, magnam morbi deponere partem → Words will avail the wretched mind to ease and much abate the dismal black disease.

Horace, Epistles 1.34
(3)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=ramentum ramenti N N :: shavings (usu. pl.), splinters, chips
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>rāmentum</b>: i, v. [[ramenta]].
|lshtext=<b>rāmentum</b>: i, v. [[ramenta]].
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=rāmentum, ī, n. (st. radmentum v. [[rado]], [[wie]] [[caementum]] v. [[caedo]]), I) jedes kleine [[Stückchen]], das vom [[Metall]], [[Elfenbein]], [[Holz]] [[durch]] Schaben, Kratzen, [[Hauen]] usw. abgeht ([[aber]] größer u. gröber [[als]] [[scobis]]), der [[Abgang]], die Späne, [[Splitter]], ferri, Hammerschlag, Eisenspäne, Lucr.: ligni, [[Sägespäne]], Plin.: eboris, Plin.: auri (Ggstz. auri [[massa]]), Plin.: salis, Plin.: papyri, Plin.: [[ramenta]] sulphure adspersa ignem ex [[intervallo]] trahunt, Sen. nat. qu. 1, 1, 8. – II) übtr., jedes [[Stückchen]], [[Bißchen]], sulphuratum, Schwefelhölzchen, Mart.: fluminum, Sandkörner, Plin.: [[Mundbissen]], Scrib.: omne cum ramento, alles [[bis]] [[auf]] das [[letzte]] [[Bißchen]], Plaut. Bacch. 680. – / arch. Nbf. rāmenta, ae, f., Plaut. Bacch. 513 u. 519<sup>b</sup>; rud. 1016; vgl. Non. 223, 3.
|georg=rāmentum, ī, n. (st. radmentum v. [[rado]], [[wie]] [[caementum]] v. [[caedo]]), I) jedes kleine [[Stückchen]], das vom [[Metall]], [[Elfenbein]], [[Holz]] [[durch]] Schaben, Kratzen, [[Hauen]] usw. abgeht ([[aber]] größer u. gröber [[als]] [[scobis]]), der [[Abgang]], die Späne, [[Splitter]], ferri, Hammerschlag, Eisenspäne, Lucr.: ligni, [[Sägespäne]], Plin.: eboris, Plin.: auri (Ggstz. auri [[massa]]), Plin.: salis, Plin.: papyri, Plin.: [[ramenta]] sulphure adspersa ignem ex [[intervallo]] trahunt, Sen. nat. qu. 1, 1, 8. – II) übtr., jedes [[Stückchen]], [[Bißchen]], sulphuratum, Schwefelhölzchen, Mart.: fluminum, Sandkörner, Plin.: [[Mundbissen]], Scrib.: omne cum ramento, alles [[bis]] [[auf]] das [[letzte]] [[Bißchen]], Plaut. Bacch. 680. – / arch. Nbf. rāmenta, ae, f., Plaut. Bacch. 513 u. 519<sup>b</sup>; rud. 1016; vgl. Non. 223, 3.
}}
{{LaEn
|lnetxt=ramentum ramenti N N :: shavings (usu. pl.), splinters, chips
}}
}}

Revision as of 15:00, 19 October 2022

Latin > English

ramentum ramenti N N :: shavings (usu. pl.), splinters, chips

Latin > English (Lewis & Short)

rāmentum: i, v. ramenta.

Latin > French (Gaffiot 2016)

rāmentum,¹⁵ ī, n. (radmentum, rado), râclure, parcelle : ramenta ferri Lucr. 6, 1044, limaille de fer ; auri Plin. 33, 62, paillettes d’or ; ramenta ligni et abst ramenta Plin. 24, 6 ; Col. Rust. 4, 29, 16, copeaux ; cf. Sen. Nat. 1, 1, 8 ; fluminum Plin. 33, 66, sable, gravier ; [fig.] omne (aurum) cum ramento reddidi Pl. Bacch. 680, j’ai tout rendu jusqu’à la dernière obole.

Latin > German (Georges)

rāmentum, ī, n. (st. radmentum v. rado, wie caementum v. caedo), I) jedes kleine Stückchen, das vom Metall, Elfenbein, Holz durch Schaben, Kratzen, Hauen usw. abgeht (aber größer u. gröber als scobis), der Abgang, die Späne, Splitter, ferri, Hammerschlag, Eisenspäne, Lucr.: ligni, Sägespäne, Plin.: eboris, Plin.: auri (Ggstz. auri massa), Plin.: salis, Plin.: papyri, Plin.: ramenta sulphure adspersa ignem ex intervallo trahunt, Sen. nat. qu. 1, 1, 8. – II) übtr., jedes Stückchen, Bißchen, sulphuratum, Schwefelhölzchen, Mart.: fluminum, Sandkörner, Plin.: Mundbissen, Scrib.: omne cum ramento, alles bis auf das letzte Bißchen, Plaut. Bacch. 680. – / arch. Nbf. rāmenta, ae, f., Plaut. Bacch. 513 u. 519b; rud. 1016; vgl. Non. 223, 3.