Frage: Difference between revisions
τὸ ἐμόν γ' ἐμοὶ λέγεις ὄναρ → you are telling me what I know already, you are telling me my own dream
(de4_2) |
m (Text replacement - "ϑ" to "θ") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{GermanLatin | {{GermanLatin | ||
|dela=Frage, [[interrogatio]] (das Fragen, um die [[Antwort]] od. [[Meinung]] eines andern zu [[vernehmen]], übh. [[jeder]] im [[Ton]] der [[Frage]] ausgesprochene [[Gedanke]]; dah. [[auch]] die Fr. [[als]] [[Redefigur]]). – [[quaestio]] (das genaue u. zusammenhängende Fragen [[oder]] Erörtern, steht [[daher]] vorzugsw. [[von]] der wissenschaftlichen u. richterlichen [[Untersuchung]]). – [[percontatio]] (das Sich-Erkundigennach den Einzelheiten, um [[über]] [[ein]] [[Faktum]] [[Auskunft]] zu [[erhalten]]). – [[disceptatio]] (eine [[Streitfrage]], [[Debatte]], um die [[Wahrheit]] zu [[erforschen]], zu [[prüfen]] [[oder]] genauer zu [[bestimmen]]). – [[dubitatio]] ([[noch]] unentschiedene, zu untersuchende [[Frage]], s. Cic. de or. 2, 134). – eine kleine Fr., [[interrogatiuncula]]; [[quaestiuncula]]; disceptatiuncula: sich [[mit]] [[einer]] Fr. an jmd. [[wenden]], eine Fr. an jmd. [[tun]], [[richten]], [[stellen]], [[gegen]] jmd. die Fr. [[aufwerfen]], jmdm. eine Fr. [[vorlegen]], alqm interrogare od. percontari coepisse; de alqo quaerere incipere (z.B. [[wer]] [[denn]] etc., [[quisnam]] etc): [[ich]] stelle (richte) an mich [[selbst]] die Fr., interrogare me [[ipse]] [[coepi]]; od. bl. [[interrogo]] me [[ipse]]. – eine Fr. (zur Erörterung) [[stellen]]. [[aufstellen]], [[aufwerfen]], [[vorlegen]], quaestionem ponere, proponere, afferre; de [[quo]] disceptetur, ponere; [[auch]] bl. quaerere, ponere (τι- | |dela=Frage, [[interrogatio]] (das Fragen, um die [[Antwort]] od. [[Meinung]] eines andern zu [[vernehmen]], übh. [[jeder]] im [[Ton]] der [[Frage]] ausgesprochene [[Gedanke]]; dah. [[auch]] die Fr. [[als]] [[Redefigur]]). – [[quaestio]] (das genaue u. zusammenhängende Fragen [[oder]] Erörtern, steht [[daher]] vorzugsw. [[von]] der wissenschaftlichen u. richterlichen [[Untersuchung]]). – [[percontatio]] (das Sich-Erkundigennach den Einzelheiten, um [[über]] [[ein]] [[Faktum]] [[Auskunft]] zu [[erhalten]]). – [[disceptatio]] (eine [[Streitfrage]], [[Debatte]], um die [[Wahrheit]] zu [[erforschen]], zu [[prüfen]] [[oder]] genauer zu [[bestimmen]]). – [[dubitatio]] ([[noch]] unentschiedene, zu untersuchende [[Frage]], s. Cic. de or. 2, 134). – eine kleine Fr., [[interrogatiuncula]]; [[quaestiuncula]]; disceptatiuncula: sich [[mit]] [[einer]] Fr. an jmd. [[wenden]], eine Fr. an jmd. [[tun]], [[richten]], [[stellen]], [[gegen]] jmd. die Fr. [[aufwerfen]], jmdm. eine Fr. [[vorlegen]], alqm interrogare od. percontari coepisse; de alqo quaerere incipere (z.B. [[wer]] [[denn]] etc., [[quisnam]] etc): [[ich]] stelle (richte) an mich [[selbst]] die Fr., interrogare me [[ipse]] [[coepi]]; od. bl. [[interrogo]] me [[ipse]]. – eine Fr. (zur Erörterung) [[stellen]]. [[aufstellen]], [[aufwerfen]], [[vorlegen]], quaestionem ponere, proponere, afferre; de [[quo]] disceptetur, ponere; [[auch]] bl. quaerere, ponere (τι-θέναι) od. afferre: sich eine Fr. [[vorlegen]] [[lassen]], poscere quaestionem; iubere dicere, [[qua]] de re [[quis]] vellet audire. – eine Fr. [[beantworten]], [[auf]] eine Fr. [[antworten]], ad [[rogatum]] od. ad interrogata od. ad ea, [[quae]] [[interrogatus]] [[sum]], respondere; ad ea, [[quae]] quaesita sunt, respondere: jmdm. [[auf]] seine Fr. an tworten, jmds. Fragen [[beantworten]], interroganti alci respondere; alci ad [[rogatum]] respondere: [[auf]] diese Fr. [[antworten]], diese Fr. beantwo rten, [[huic]] percontationi respondere: antworte [[auf]] meine Fr., [[hoc]], [[quod]] te [[rogo]], responde. – es entsteht [[hier]] die Fr., [[hoc]] [[loco]] [[quaestio]] oritur, exoritur, nascitur, exsistit; quaeritur [[hic]]: [[hier]] könnte [[vielleicht]] die Fr. [[entstehen]], [[hic]] [[fortasse]] quaerendum sit. – es ist [[jetzt]] die Fr., [[nunc]] id agitur: es ist eine große Fr. (d. i. weitläufige [[Untersuchung]]), magna [[est]] [[quaestio]]: das ist eine [[andere]] Fr., [[alia]] ista [[quaestio]] [[est]]: das ist keine Fr., [[hoc]] [[non]] [[dubium]] [[est]] (das ist [[nicht]] [[zweifelhaft]]); de [[hac]] re [[non]] dubitatur, [[dubitatio]] [[non]] oritur ([[dabei]] entsteht kein [[Bedenken]]): [[ohne]] alle Fr., [[sine]] ul la [[controversia]]: es ist [[noch]] die Fr., [[res]] in quaestionem venit od. vocatur; [[res]] in disceptationem vocari potest: es ist [[noch]] die offene Fr., [[tamquam]] integrum [[est]] u. bl. integrum [[est]]: etw. in Fr. [[stellen]] (= [[unsicher]] [[machen]]), ad [[incertum]] revocare (z.B. allen [[Besitz]], [[bona]]): es steht etw. in Fr., agitur alqd (es handelt sich um etw., prägn. = es steht [[etwas]] [[auf]] dem Spiele): es kann [[nicht]] in Fr. [[kommen]], ob ... [[oder]] etc., deliberari [[non]] potest, [[utrum]] ... an etc. | ||
}} | }} |
Revision as of 10:29, 30 October 2022
German > Latin
Frage, interrogatio (das Fragen, um die Antwort od. Meinung eines andern zu vernehmen, übh. jeder im Ton der Frage ausgesprochene Gedanke; dah. auch die Fr. als Redefigur). – quaestio (das genaue u. zusammenhängende Fragen oder Erörtern, steht daher vorzugsw. von der wissenschaftlichen u. richterlichen Untersuchung). – percontatio (das Sich-Erkundigennach den Einzelheiten, um über ein Faktum Auskunft zu erhalten). – disceptatio (eine Streitfrage, Debatte, um die Wahrheit zu erforschen, zu prüfen oder genauer zu bestimmen). – dubitatio (noch unentschiedene, zu untersuchende Frage, s. Cic. de or. 2, 134). – eine kleine Fr., interrogatiuncula; quaestiuncula; disceptatiuncula: sich mit einer Fr. an jmd. wenden, eine Fr. an jmd. tun, richten, stellen, gegen jmd. die Fr. aufwerfen, jmdm. eine Fr. vorlegen, alqm interrogare od. percontari coepisse; de alqo quaerere incipere (z.B. wer denn etc., quisnam etc): ich stelle (richte) an mich selbst die Fr., interrogare me ipse coepi; od. bl. interrogo me ipse. – eine Fr. (zur Erörterung) stellen. aufstellen, aufwerfen, vorlegen, quaestionem ponere, proponere, afferre; de quo disceptetur, ponere; auch bl. quaerere, ponere (τι-θέναι) od. afferre: sich eine Fr. vorlegen lassen, poscere quaestionem; iubere dicere, qua de re quis vellet audire. – eine Fr. beantworten, auf eine Fr. antworten, ad rogatum od. ad interrogata od. ad ea, quae interrogatus sum, respondere; ad ea, quae quaesita sunt, respondere: jmdm. auf seine Fr. an tworten, jmds. Fragen beantworten, interroganti alci respondere; alci ad rogatum respondere: auf diese Fr. antworten, diese Fr. beantwo rten, huic percontationi respondere: antworte auf meine Fr., hoc, quod te rogo, responde. – es entsteht hier die Fr., hoc loco quaestio oritur, exoritur, nascitur, exsistit; quaeritur hic: hier könnte vielleicht die Fr. entstehen, hic fortasse quaerendum sit. – es ist jetzt die Fr., nunc id agitur: es ist eine große Fr. (d. i. weitläufige Untersuchung), magna est quaestio: das ist eine andere Fr., alia ista quaestio est: das ist keine Fr., hoc non dubium est (das ist nicht zweifelhaft); de hac re non dubitatur, dubitatio non oritur (dabei entsteht kein Bedenken): ohne alle Fr., sine ul la controversia: es ist noch die Fr., res in quaestionem venit od. vocatur; res in disceptationem vocari potest: es ist noch die offene Fr., tamquam integrum est u. bl. integrum est: etw. in Fr. stellen (= unsicher machen), ad incertum revocare (z.B. allen Besitz, bona): es steht etw. in Fr., agitur alqd (es handelt sich um etw., prägn. = es steht etwas auf dem Spiele): es kann nicht in Fr. kommen, ob ... oder etc., deliberari non potest, utrum ... an etc.