καταχραίνομαι: Difference between revisions
μὴ κρίνετε, ἵνα μὴ κριθῆτε → do not judge, or you will be judged | do not judge, lest you should be judged | judge not, that ye be not judged | judge not, that you be not judged | do not judge, so that you will not be judged | do not judge so that you will not be judged | do not judge lest you be judged | do not judge, so that you won't be judged | you shall not judge, lest you be judged | don't condemn others, and God won't condemn you | judge not, that you may not be judged | stop judging so that you will not be judged | do not judge others, so that God will not judge you
m (pape replacement) |
|||
Line 10: | Line 10: | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=Dep. to [[besprinkle]], Anth. | |mdlsjtxt=Dep. to [[besprinkle]], Anth. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=<i>[[besprengen]]</i>, Leon.Tar. (VII.657) γάλακτι. | |||
}} | }} |
Revision as of 17:10, 24 November 2022
French (Bailly abrégé)
barbouiller.
Étymologie: κατά, χραίνω.
Greek Monotonic
καταχραίνομαι: αποθ., ραντίζω, πασπαλίζω, σε Ανθ.
Russian (Dvoretsky)
καταχραίνομαι: обрызгивать, окроплять (γάλακτι Anth.).
Middle Liddell
Dep. to besprinkle, Anth.
German (Pape)
besprengen, Leon.Tar. (VII.657) γάλακτι.