καταχραίνομαι: Difference between revisions

From LSJ

μὴ κρίνετε, ἵνα μὴ κριθῆτε → do not judge, or you will be judged | do not judge, lest you should be judged | judge not, that ye be not judged | judge not, that you be not judged | do not judge, so that you will not be judged | do not judge so that you will not be judged | do not judge lest you be judged | do not judge, so that you won't be judged | you shall not judge, lest you be judged | don't condemn others, and God won't condemn you | judge not, that you may not be judged | stop judging so that you will not be judged | do not judge others, so that God will not judge you

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(:''') ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2, $3 $4")
m (pape replacement)
Line 10: Line 10:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=Dep. to [[besprinkle]], Anth.
|mdlsjtxt=Dep. to [[besprinkle]], Anth.
}}
{{pape
|ptext=<i>[[besprengen]]</i>, Leon.Tar. (VII.657) γάλακτι.
}}
}}

Revision as of 17:10, 24 November 2022

French (Bailly abrégé)

barbouiller.
Étymologie: κατά, χραίνω.

Greek Monotonic

καταχραίνομαι: αποθ., ραντίζω, πασπαλίζω, σε Ανθ.

Russian (Dvoretsky)

καταχραίνομαι: обрызгивать, окроплять (γάλακτι Anth.).

Middle Liddell

Dep. to besprinkle, Anth.

German (Pape)

besprengen, Leon.Tar. (VII.657) γάλακτι.