meridio: Difference between revisions

From LSJ

Ἔρως, ὅ κατ' ὀμμάτων στάζεις πόθον → Eros who drips desire into the eyes

Source
(D_5)
m (Text replacement - ":: ([a-zA-Z' ]+)\n" to ":: $1 ")
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=meridio meridiare, meridiavi, meridiatus V INTRANS :: [[take a siesta]]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>mĕrīdĭo</b>: 1, v. n., and mĕrīdĭor, 1, v. dep. [[meridies]],<br /><b>I</b> to [[take]] a [[mid]]-[[day]] [[nap]] or [[siesta]]: jube, ad te veniam meridiatum, Cat. 32, 3: meridiari [[ante]] cibum, Cels. 1, 2: dum ea meridiaret, Suet. Calig. 38: [[inter]] acervos eorum meridiati sunt, i. e. [[have]] taken [[their]] [[ease]], Vulg. Job, 24, 11.
|lshtext=<b>mĕrīdĭo</b>: 1, v. n., and mĕrīdĭor, 1, v. dep. [[meridies]],<br /><b>I</b> to [[take]] a [[mid]]-[[day]] [[nap]] or [[siesta]]: jube, ad te veniam meridiatum, Cat. 32, 3: meridiari [[ante]] cibum, Cels. 1, 2: dum ea meridiaret, Suet. Calig. 38: [[inter]] acervos eorum meridiati sunt, i. e. [[have]] taken [[their]] [[ease]], Vulg. Job, 24, 11.
Line 4: Line 7:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>mĕrīdĭō</b>,¹⁴ āre, et <b>-dĭor</b>, ārī ([[meridies]]), intr., faire la méridienne : Catul. 32, 3 ; Suet. Cal. 38 ; Cels. Med. 1, 2.
|gf=<b>mĕrīdĭō</b>,¹⁴ āre, et <b>-dĭor</b>, ārī ([[meridies]]), intr., faire la méridienne : Catul. 32, 3 ; Suet. Cal. 38 ; Cels. Med. 1, 2.
}}
{{Georges
|georg=merīdio, (āvī), ātum, āre u. merīdior, ārī ([[meridies]]), [[Mittagsruhe]]-, [[ein]] Mittagsschläfchen [[halten]], α) [[meridio]], Suet. Cal. 38, 3; Ner. 6, 4. – β) meridior, Cels. 1, 2. p. 14, 23 D. – γ) Supin. meridiatum, Catull. 32, 3.
}}
}}

Latest revision as of 19:55, 29 November 2022

Latin > English

meridio meridiare, meridiavi, meridiatus V INTRANS :: take a siesta

Latin > English (Lewis & Short)

mĕrīdĭo: 1, v. n., and mĕrīdĭor, 1, v. dep. meridies,
I to take a mid-day nap or siesta: jube, ad te veniam meridiatum, Cat. 32, 3: meridiari ante cibum, Cels. 1, 2: dum ea meridiaret, Suet. Calig. 38: inter acervos eorum meridiati sunt, i. e. have taken their ease, Vulg. Job, 24, 11.

Latin > French (Gaffiot 2016)

mĕrīdĭō,¹⁴ āre, et -dĭor, ārī (meridies), intr., faire la méridienne : Catul. 32, 3 ; Suet. Cal. 38 ; Cels. Med. 1, 2.

Latin > German (Georges)

merīdio, (āvī), ātum, āre u. merīdior, ārī (meridies), Mittagsruhe-, ein Mittagsschläfchen halten, α) meridio, Suet. Cal. 38, 3; Ner. 6, 4. – β) meridior, Cels. 1, 2. p. 14, 23 D. – γ) Supin. meridiatum, Catull. 32, 3.