tus: Difference between revisions

From LSJ

ὦ πολλῶν ἤδη λοπάδων τοὺς ἄμβωνας περιλείξας → you who have licked the labia of many vaginas (Eupolis fr. 52)

Source
(6_17)
 
m (Text replacement - ":: ([a-zA-Z' ]+)\n" to ":: $1 ")
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=tus turis N N :: [[frankincense]]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>tūs</b>: (thūs), tūris, n. from [[θύος]], τό<br /><b>I</b> [[incense]], [[frankincense]].<br /><b>I</b> In gen., Plin. 12, 14, 30, § 51; Plaut. Poen. 2, 3; id. Trin. 4, 2, 89; id. Truc. 2, 5, 27: accendere, Cic. Verr. 2, 4, 35, § 77; id. Off. 3, 20, 80; Lucr. 3, 327; Verg. A. 11, 481; id. E. 8, 65; Tib. 1, 3, 34; 1, 7, 53; Prop. 3, 10 (4, 9), 19; Hor. C. 1, 30, 3; 1, 36, 1; 4, 1, 22: irrita tura tulit, Ov. M. 7, 589: centumque Sabaeo Ture calent arae, Verg. A. 1, 417; cf. id. G. 1, 57.—<br /><b>II</b> Tug terrae, a [[plant]], called also [[chamaepitys]], Plin. 24, 6, 20, § 29.
|lshtext=<b>tūs</b>: (thūs), tūris, n. from [[θύος]], τό<br /><b>I</b> [[incense]], [[frankincense]].<br /><b>I</b> In gen., Plin. 12, 14, 30, § 51; Plaut. Poen. 2, 3; id. Trin. 4, 2, 89; id. Truc. 2, 5, 27: accendere, Cic. Verr. 2, 4, 35, § 77; id. Off. 3, 20, 80; Lucr. 3, 327; Verg. A. 11, 481; id. E. 8, 65; Tib. 1, 3, 34; 1, 7, 53; Prop. 3, 10 (4, 9), 19; Hor. C. 1, 30, 3; 1, 36, 1; 4, 1, 22: irrita tura tulit, Ov. M. 7, 589: centumque Sabaeo Ture calent arae, Verg. A. 1, 417; cf. id. G. 1, 57.—<br /><b>II</b> Tug terrae, a [[plant]], called also [[chamaepitys]], Plin. 24, 6, 20, § 29.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>tūs</b>⁹ ou <b>thūs</b>, ūris, n. ([[θύος]]), encens : Cic. Off. 3, 80 ; Lucr. 3, 327 ; Hor. O. 1, 30, 3 ; Virg. En. 11, 481 ; Plin. 12, 51 &#124;&#124; [[tus]] terræ</b> = chamæpitys : Plin. 24, 29.
}}
{{Georges
|georg=tūs (thūs), tūris, n. (v. [[θύος]], [[tuus]], [[dann]] [[tus]]), der [[Weihrauch]], die Tränen od. das [[Harz]] eines arabischen Baumes, den die Neueren [[für]] Amyris Kataf Forsk. [[halten]], turis [[granum]], Plaut.: turis et balsami silvae, [[Flor]].: turis lacrimae, Ov.: [[tus]] metere, [[abnehmen]], [[ernten]], Plin.: [[publice]] [[vinum]] ac [[tus]] praebere (zum [[Opfer]] [[liefern]]), Liv.: [[tus]] incendere, Cic.: Plur., tria tura, [[drei]] Körner [[Weihrauch]], Ov.: mascula tura, männlicher [[oder]] Tropfweihrauch, [[als]] die [[beste]] [[Sorte]] zum [[Opfer]], Verg.: dare ([[opfern]]) [[tus]], Ov.: u. so [[aris]] tura dare, Val. Max.: dare divis tura benignis, Hor.: u. tura dare [[pro]] Caesare, Ov.: tura [[tribus]] digitis comprehensa in focum iactare, Lact.: duobus digitulis tura in [[bustum]] arae iacĕre, [[Hieron]]. – / [[tus]] terrae, eine [[Pflanze]] = [[chamaepitys]], Plin. 24, 29. – Die [[Schreibung]] [[tus]] ist [[meistens]] die der besten Hdschrn. und neueren Ausgaben (s. [[für]] Verg. [[Wagner]] Orthogr. Verg. p. 476). Die [[Schreibung]] [[thus]] verwirft [[Charis]]. 75, 13; verteidigt [[als]] die ältere Serv. Verg. georg. 1, 57 u. Aen. 6, 3: u. so [[auch]] Fea Hor. carm. 1, 19, 14. Drak. Liv. 10, 23, 2.
}}
}}

Latest revision as of 19:59, 29 November 2022

Latin > English

tus turis N N :: frankincense

Latin > English (Lewis & Short)

tūs: (thūs), tūris, n. from θύος, τό
I incense, frankincense.
I In gen., Plin. 12, 14, 30, § 51; Plaut. Poen. 2, 3; id. Trin. 4, 2, 89; id. Truc. 2, 5, 27: accendere, Cic. Verr. 2, 4, 35, § 77; id. Off. 3, 20, 80; Lucr. 3, 327; Verg. A. 11, 481; id. E. 8, 65; Tib. 1, 3, 34; 1, 7, 53; Prop. 3, 10 (4, 9), 19; Hor. C. 1, 30, 3; 1, 36, 1; 4, 1, 22: irrita tura tulit, Ov. M. 7, 589: centumque Sabaeo Ture calent arae, Verg. A. 1, 417; cf. id. G. 1, 57.—
II Tug terrae, a plant, called also chamaepitys, Plin. 24, 6, 20, § 29.

Latin > French (Gaffiot 2016)

tūs⁹ ou thūs, ūris, n. (θύος), encens : Cic. Off. 3, 80 ; Lucr. 3, 327 ; Hor. O. 1, 30, 3 ; Virg. En. 11, 481 ; Plin. 12, 51 || tus terræ = chamæpitys : Plin. 24, 29.

Latin > German (Georges)

tūs (thūs), tūris, n. (v. θύος, tuus, dann tus), der Weihrauch, die Tränen od. das Harz eines arabischen Baumes, den die Neueren für Amyris Kataf Forsk. halten, turis granum, Plaut.: turis et balsami silvae, Flor.: turis lacrimae, Ov.: tus metere, abnehmen, ernten, Plin.: publice vinum ac tus praebere (zum Opfer liefern), Liv.: tus incendere, Cic.: Plur., tria tura, drei Körner Weihrauch, Ov.: mascula tura, männlicher oder Tropfweihrauch, als die beste Sorte zum Opfer, Verg.: dare (opfern) tus, Ov.: u. so aris tura dare, Val. Max.: dare divis tura benignis, Hor.: u. tura dare pro Caesare, Ov.: tura tribus digitis comprehensa in focum iactare, Lact.: duobus digitulis tura in bustum arae iacĕre, Hieron. – / tus terrae, eine Pflanze = chamaepitys, Plin. 24, 29. – Die Schreibung tus ist meistens die der besten Hdschrn. und neueren Ausgaben (s. für Verg. Wagner Orthogr. Verg. p. 476). Die Schreibung thus verwirft Charis. 75, 13; verteidigt als die ältere Serv. Verg. georg. 1, 57 u. Aen. 6, 3: u. so auch Fea Hor. carm. 1, 19, 14. Drak. Liv. 10, 23, 2.