ἀκεραύνωτος: Difference between revisions
From LSJ
ὦ πολλῶν ἤδη λοπάδων τοὺς ἄμβωνας περιλείξας → you who have licked the labia of many vaginas (Eupolis fr. 52)
m (pape replacement) |
m (Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}})" to "$3 $1$2") |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br />[[épargné par la foudre]] <i>c.</i> [[ἀκέραυνος]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[κεραυνόω]]. | |btext=ος, ον :<br />[[épargné par la foudre]] <i>c.</i> [[ἀκέραυνος]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[κεραυνόω]]. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=<i>nicht vom [[Blitz]] [[getroffen]]</i>, Luc. <i>Iup. Trag</i>. 25. | |||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 30: | Line 33: | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[κεραυνόω]]<br />not [[lightning]]-struck, Luc. | |mdlsjtxt=[[κεραυνόω]]<br />not [[lightning]]-struck, Luc. | ||
}} | }} |
Revision as of 12:50, 30 November 2022
English (LSJ)
ον, not struck by lightning, Luc.J. Tr.25.
Spanish (DGE)
-ον no fulminado por el rayo Luc.ITr.25.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
épargné par la foudre c. ἀκέραυνος.
Étymologie: ἀ, κεραυνόω.
German (Pape)
nicht vom Blitz getroffen, Luc. Iup. Trag. 25.
Russian (Dvoretsky)
ἀκεραύνωτος: не пораженный молнией (ἱερόσυλος Luc.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀκεραύνωτος: -ον, ὁ μὴ πληγεὶς ὑπὸ κεραυνοῦ, Λουκ. Ζεὺς Τραγ. 25.
Greek Monolingual
-η, -ο (Α ἀκεραύνωτος, -ον) κεραυνῶ
όποιος δεν έχει χτυπηθεί από κεραυνό.
Greek Monotonic
ἀκεραύνωτος: -ον (κεραυνόω), αυτός που δεν έχει πληγεί από κεραυνό, σε Λουκ.