σκοπιή: Difference between revisions

From LSJ

θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)

Source
(4)
mNo edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Autenrieth
|auten=([[σκοπός]]): [[lookout place]] on a [[rock]] or [[mountain]]; [[watch]], ἔχειν, Od. 8.302.
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>ion. c.</i> [[σκοπιά]].
|btext=<i>ion. c.</i> [[σκοπιά]].
}}
{{Autenrieth
|auten=([[σκοπός]]): [[look]]-[[out]] [[place]] on a [[rock]] or [[mountain]]; [[watch]], ἔχειν, Od. 8.302.
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=σκοπιή Ion. en ep. zie σκοπιά.
|elnltext=σκοπιή Ion. en ep. zie [[σκοπιά]].
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''σκοπιή:''' ἡ эп.-ион. = [[σκοπιά]].
|elrutext='''σκοπιή:''' ἡ эп.-ион. = [[σκοπιά]].
}}
}}

Latest revision as of 14:03, 3 January 2023

English (Autenrieth)

(σκοπός): lookout place on a rock or mountain; watch, ἔχειν, Od. 8.302.

French (Bailly abrégé)

ion. c. σκοπιά.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

σκοπιή Ion. en ep. zie σκοπιά.

Russian (Dvoretsky)

σκοπιή: ἡ эп.-ион. = σκοπιά.