ἔποχον: Difference between revisions

From LSJ

Γυναικὶ κόσμοςτρόπος, οὐ τὰ χρυσία → Non ornat aurum feminam at mores probi → Die Art schmückt eine Frau, nicht güldenes Geschmeid

Menander, Monostichoi, 92
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?:<br \/>)([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1]$2.<br")
m (Text replacement - ":<br />][[" to ":<br />[[")
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ου (τό) :<br />][[selle de cavalier]].<br />'''Étymologie:''' [[ἔποχος]].
|btext=ου (τό) :<br />[[selle de cavalier]].<br />'''Étymologie:''' [[ἔποχος]].
}}
}}
{{elru
{{elru

Revision as of 17:20, 8 January 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἔποχον Medium diacritics: ἔποχον Low diacritics: έποχον Capitals: ΕΠΟΧΟΝ
Transliteration A: épochon Transliteration B: epochon Transliteration C: epochon Beta Code: e)/poxon

English (LSJ)

τό, saddle-cloth, housing, X.Eq.12.9.

German (Pape)

[Seite 1011] τό, der eigentliche Sitz des Sattels, nach Anderen Sattelgurt, Xen. re equ. 12, 9.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
selle de cavalier.
Étymologie: ἔποχος.

Russian (Dvoretsky)

ἔποχον: τό попона или седло Xen.

Greek (Liddell-Scott)

ἔποχον: τό, τὸ κάλυμμα τοῦ ἐφιππίου ἢ κατ’ ἄλλους, ἡ ζώνη ἡ συγκρατοῦσα τὸ ἐφίππιον ἐπὶ τῆς ῥάχεως τοῦ ἵππου, «ἴγγλα», «γίγλα», Τουρκ. «κολάνι», Ξενοφ. Ἱππ. 12. 9.

Greek Monotonic

ἔποχον: τό, πάνινο κάλυμμα σέλας, περικάλυμμα, σε Ξεν.

Middle Liddell

ἔποχον, ου, τό,
the saddle-cloth, housing, Xen. [from ἔποχος