μονοκρήπις: Difference between revisions

From LSJ

ἄμεινον γὰρ ἑαυτῷ φυλάττειν τὴν ἐλευθερίαν τοῦ ἑτέρων ἀφαιρεῖσθαι → for it is better to guard one's own freedom than to deprive another of his

Source
m (Text replacement - "n’a" to "n'a")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?<br \/>)([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2.<br")
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ιδος (ὁ, ἡ)<br />qui n'a qu'une chaussure.<br />'''Étymologie:''' [[μόνος]], [[κρηπίς]].
|btext=ιδος (ὁ, ἡ)<br />[[qui n'a qu'une chaussure]].<br />'''Étymologie:''' [[μόνος]], [[κρηπίς]].
}}
}}
{{ls
{{ls

Revision as of 10:50, 9 January 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μονοκρήπῑς Medium diacritics: μονοκρήπις Low diacritics: μονοκρήπις Capitals: ΜΟΝΟΚΡΗΠΙΣ
Transliteration A: monokrḗpis Transliteration B: monokrēpis Transliteration C: monokripis Beta Code: monokrh/pis

English (LSJ)

ῑδος, ὁ, ἡ, with but one sandal, Pi.P.4.75, APl.4.127, Lyc.1310.

German (Pape)

[Seite 203] ιδος, ὁ, mit einem Schuhe; Pind. P. 4, 75, vgl. μονοσάνδαλος. Auch Λυκοῦργος, Ep. ad. 297 (Plan. 127), wo Jacobs zu vergleichen.

French (Bailly abrégé)

ιδος (ὁ, ἡ)
qui n'a qu'une chaussure.
Étymologie: μόνος, κρηπίς.

Greek (Liddell-Scott)

μονοκρήπῑς: -ῑδος, ὁ, ἡ, ὁ ἔχων μόνον ἓν σανδάλιον, μονοπέδιλος, Πινδ. Π. 4. 133, Ἀνθ. Π. 127, Λυκόφρ. 1310.

English (Slater)

μονοκρήπις with one sandal τὸν μονοκρήπιδα πάντως ἐν φυλακᾷ σχεθέμεν μεγάλᾳ (sc. Ἰάσονα: cf. v. 95, ἀρίγνωτον πέδιλον δεξιτερῷ μόνον ἀμφὶ ποδί) (P. 4.75)

Greek Monolingual

μονοκρήπις, -ιδος, ὁ, ἡ (Α)
αυτός που έχει ένα μόνο σανδάλι, μονοσάνδαλος.
[ΕΤΥΜΟΛ. < μον(ο)- + κρηπίς, -ίδος «είδος υποδήματος» (πρβλ. θεο-κρήπις)].

Greek Monotonic

μονοκρήπῑς: -ῖδος, ὁ, ἡ, αυτός που φοράει ένα μόνο σανδάλι, μονοσάνδαλος, σε Πίνδ.

Middle Liddell

μονο-κρήπῑς, ῑδος, ὁ, ἡ,
with but one sandal, Pind.