ἀρειή: Difference between revisions
(1) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?<br \/>)([\w\s'-]+), ([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2, $3.<br") |
||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ῆς (ἡ) :<br /><i>ion. p.</i> *ἀρειά;<br />imprécation, malédiction.<br />'''Étymologie:''' [[ἀρά]]. | |btext=ῆς (ἡ) :<br /><i>ion. p.</i> *ἀρειά;<br />[[imprécation]], [[malédiction]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀρά]]. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
Line 6: | Line 6: | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ῆς, ἡ<br />[[amenaza]] en sent. colectivo de palabras y expresiones λευγαλέοις ἐπέεσιν ... καὶ ἀρειῇ con lúgubres palabras ... y amenazas</i>, <i>Il</i>.20.109, μειλιχίοις ἐπέεσσιν ... καὶ ἀρειῇ <i>Il</i>.21.339, cf. 17.431, Hsch. | |dgtxt=-ῆς, ἡ<br />[[amenaza]] en sent. colectivo de palabras y expresiones λευγαλέοις ἐπέεσιν ... καὶ ἀρειῇ con lúgubres palabras ... y amenazas</i>, <i>Il</i>.20.109, μειλιχίοις ἐπέεσσιν ... καὶ ἀρειῇ <i>Il</i>.21.339, cf. 17.431, Hsch.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Rel. ai. <i>irasyā́</i>- ‘[[mala voluntad]]’, de una raíz *<i>ar</i>- de difícil identificación. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἀρειή:''' ἡ проклятья, угрозы Hom. | |elrutext='''ἀρειή:''' ἡ [[проклятья]], [[угрозы]] Hom. | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=Grammatical information: f.<br />Meaning: [[threat]] (Il.).<br />Derivatives: Denom. | |etymtx=Grammatical information: f.<br />Meaning: [[threat]] (Il.).<br />Derivatives: Denom. [[ἀρειάω]] [[threaten]] (Hippon.).<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Of old connected with Skt. <b class="b2">irasyā́</b> [[malevolence]], <b class="b2">īrṣ-</b>, <b class="b2">irasyáti</b> <b class="b2">be angry, be envious</b>, but the meaning is different; the form might be <b class="b2">*h₂rh₁-es-</b>; s. Peters, Sprache 32, 1986, 371f. Vgl. [[ἀρή]]. Not to <b class="b3">ἐπ-ήρεια</b>, as this has PGr. [[ē]]. One further compares [[ἄρος]]. ...<b class="b3">καί βλάβος ἀκούσιον</b> H.; but damage is not the same as menace, notes DELG. S. also [[ἄρη]]. | ||
}} | |||
{{FriskDe | |||
|ftr='''ἀρειή''': {areiḗ}<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': [[Verwünschung]], [[Drohung]] (Il.).<br />'''Composita''' : Ein stammverwandtes Kompositum ist [[ἐπήρεια]] (gemeingr. ''ē''), s. d.<br />'''Derivative''': Davon [[ἀρειάω]] [[drohen]] (Hippon.).<br />'''Etymology''' : Gewöhnlich mit aind. ''irasyā́'' ‘Übelwollen, Neid (?)’ (RV. 5, 40, 7) identifiziert, was nicht unmöglich, aber sowohl wegen der Form als auch der Bedeutung etwas bedenklich ist. Vgl. [[ἀρή]].<br />'''Page''' 1,135 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 12:10, 9 January 2023
French (Bailly abrégé)
ῆς (ἡ) :
ion. p. *ἀρειά;
imprécation, malédiction.
Étymologie: ἀρά.
English (Autenrieth)
(ἆρή): cursing, threatening. (Il.)
Spanish (DGE)
-ῆς, ἡ
amenaza en sent. colectivo de palabras y expresiones λευγαλέοις ἐπέεσιν ... καὶ ἀρειῇ con lúgubres palabras ... y amenazas, Il.20.109, μειλιχίοις ἐπέεσσιν ... καὶ ἀρειῇ Il.21.339, cf. 17.431, Hsch.
• Etimología: Rel. ai. irasyā́- ‘mala voluntad’, de una raíz *ar- de difícil identificación.
Russian (Dvoretsky)
ἀρειή: ἡ проклятья, угрозы Hom.
Frisk Etymological English
Grammatical information: f.
Meaning: threat (Il.).
Derivatives: Denom. ἀρειάω threaten (Hippon.).
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: Of old connected with Skt. irasyā́ malevolence, īrṣ-, irasyáti be angry, be envious, but the meaning is different; the form might be *h₂rh₁-es-; s. Peters, Sprache 32, 1986, 371f. Vgl. ἀρή. Not to ἐπ-ήρεια, as this has PGr. ē. One further compares ἄρος. ...καί βλάβος ἀκούσιον H.; but damage is not the same as menace, notes DELG. S. also ἄρη.
Frisk Etymology German
ἀρειή: {areiḗ}
Grammar: f.
Meaning: Verwünschung, Drohung (Il.).
Composita : Ein stammverwandtes Kompositum ist ἐπήρεια (gemeingr. ē), s. d.
Derivative: Davon ἀρειάω drohen (Hippon.).
Etymology : Gewöhnlich mit aind. irasyā́ ‘Übelwollen, Neid (?)’ (RV. 5, 40, 7) identifiziert, was nicht unmöglich, aber sowohl wegen der Form als auch der Bedeutung etwas bedenklich ist. Vgl. ἀρή.
Page 1,135