ἀρᾳδιούργητος: Difference between revisions
ἑὰν δὲ προσποιούμενος ᾗ τὰ μαθήματά πως ἀπείρως προβάλλων, οὐκ ἔστιν αἰτίας ἔξω → But should one profess knowledge as he puts forward something in an inexperienced way, he is not without blame (Pappus 3.1.30.31f.)
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}})" to "$1$3 $2") |
mNo edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=aradiourgitos | |Transliteration C=aradiourgitos | ||
|Beta Code=a)ra|diou/rghtos | |Beta Code=a)ra|diou/rghtos | ||
|Definition=ον, [[not dishonestly done]], ''AB'' 357, Suid. [[sub verbo|s.v.]] [[ἀκαπήλευτον]]. Adv. | |Definition=ον, [[not dishonestly done]], ''AB'' 357, Suid. [[sub verbo|s.v.]] [[ἀκαπήλευτον]]. Adv. [[ἀρᾳδιουργήτως]], = [[sine fraude]], Just. ''Edict.'' 7.7. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[no tomado a la ligera]], [[tomado escrupulosamente]] del día de Pascua ἀρᾳδιούργητον ἄγομεν τὴν ἡμέραν observamos la fiesta escrupulosamente</i> Polycr.Eph. en Eus.<i>HE</i> 5.24.2, cf. Nil.M.79.865A<br /><b class="num">•</b>de ahí [[sin fraude]], [[puro]] ἀκαπήλευτον· ἄδολον, καθαρόν, ἀ. <i>AB</i> 357, Sud.s.u. ἀκαπήλευτον.<br /><b class="num">2</b> adv. | |dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[no tomado a la ligera]], [[tomado escrupulosamente]] del día de Pascua ἀρᾳδιούργητον ἄγομεν τὴν ἡμέραν observamos la fiesta escrupulosamente</i> Polycr.Eph. en Eus.<i>HE</i> 5.24.2, cf. Nil.M.79.865A<br /><b class="num">•</b>de ahí [[sin fraude]], [[puro]] ἀκαπήλευτον· ἄδολον, καθαρόν, ἀ. <i>AB</i> 357, Sud.s.u. ἀκαπήλευτον.<br /><b class="num">2</b> adv. [[ἀρᾳδιουργήτως]] = [[escrupulosamente]], [[sin fraude]] Ius.<i>Edict</i>.7.7. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0359.png Seite 359]] [[nicht leichtsinnig gemacht]], Sp. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀρᾳδιούργητος''': -ον, ὁ [[ἄνευ]] ῥαδιουργίας, «ἀκαπήλευτον, ἄδολον, καθαρόν, ἀρᾳδιούργητον» Α. Β. 357, 28, Σουΐδ. ἐν λέξει ἀκαπήλευτον. | |lstext='''ἀρᾳδιούργητος''': -ον, ὁ [[ἄνευ]] ῥαδιουργίας, «ἀκαπήλευτον, ἄδολον, καθαρόν, ἀρᾳδιούργητον» Α. Β. 357, 28, Σουΐδ. ἐν λέξει ἀκαπήλευτον. | ||
}} | }} |
Revision as of 07:22, 23 May 2023
English (LSJ)
ον, not dishonestly done, AB 357, Suid. s.v. ἀκαπήλευτον. Adv. ἀρᾳδιουργήτως, = sine fraude, Just. Edict. 7.7.
Spanish (DGE)
-ον
1 no tomado a la ligera, tomado escrupulosamente del día de Pascua ἀρᾳδιούργητον ἄγομεν τὴν ἡμέραν observamos la fiesta escrupulosamente Polycr.Eph. en Eus.HE 5.24.2, cf. Nil.M.79.865A
•de ahí sin fraude, puro ἀκαπήλευτον· ἄδολον, καθαρόν, ἀ. AB 357, Sud.s.u. ἀκαπήλευτον.
2 adv. ἀρᾳδιουργήτως = escrupulosamente, sin fraude Ius.Edict.7.7.
German (Pape)
[Seite 359] nicht leichtsinnig gemacht, Sp.
Greek (Liddell-Scott)
ἀρᾳδιούργητος: -ον, ὁ ἄνευ ῥαδιουργίας, «ἀκαπήλευτον, ἄδολον, καθαρόν, ἀρᾳδιούργητον» Α. Β. 357, 28, Σουΐδ. ἐν λέξει ἀκαπήλευτον.