ἐξαυστήρ: Difference between revisions
Έγ', ὦ ταλαίπωρ', αὐτὸς ὧν χρείᾳ πάρει. Τὰ πολλὰ γάρ τοι ῥήματ' ἢ τέρψαντά τι, ἢ δυσχεράναντ', ἢ κατοικτίσαντά πως, παρέσχε φωνὴν τοῖς ἀφωνήτοις τινά –> Wretched brother, tell him what you need. A multitude of words can be pleasurable, burdensome, or they can arouse pity somehow — they give a kind of voice to the voiceless.
(1b) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(8 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=eksafstir | |Transliteration C=eksafstir | ||
|Beta Code=e)causth/r | |Beta Code=e)causth/r | ||
|Definition= | |Definition=ἐξαυστῆρος, ὁ, [[flesh-hook for taking meat out of a pot]], A.Fr. 2, Poll.6.88, EM346.56, [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]; [ἐξ][[αὐστήρ]] IG2.818.27; [ἐξ][[αὐστήρ]] ib.689. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0874.png Seite 874]] ῆρος, ὁ, eine Gabel, Fleisch aus dem Kochtopf zu langen, Aesch. frg. 372 (nach VLL. von [[ἐξαύω]], = [[ἐξαιρέω]]). | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0874.png Seite 874]] ῆρος, ὁ, eine Gabel, Fleisch aus dem Kochtopf zu langen, Aesch. frg. 372 (nach VLL. von [[ἐξαύω]], = [[ἐξαιρέω]]). | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐξαυστήρ:''' ῆρος ὁ [[вилка для супового мяса]] Aesch. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐξαυστήρ''': ῆρος, ὁ, «[[κρεάγρα]]», | |lstext='''ἐξαυστήρ''': ῆρος, ὁ, «[[κρεάγρα]]», Πολυδ. ϛ΄, 88, Ἡσύχ. ἐν λέξει, Ἐτυμ. Μ. 346. 56, ἐπανορθωθὲν ὑπὸ Böckh. ἐν τῇ Συλλ. Ἐπιγρ. 161· - πρβλ. [[ἐξαύω]]. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=[[ἐξαυστήρ]], ο (Α) | |mltxt=[[ἐξαυστήρ]], ο (Α) [[εξαύω]] (I), μεγάλο [[πιρούνι]] για να βγάζουν το [[κρέας]] από το [[τσουκάλι]]. | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
Line 26: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''ἐξαυστήρ''': -ῆρος<br />{eksaustḗr}<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': [[κρεάγρα]], [[Fleischzange]] (A. ''Fr''. 2, Inschr., Poll. usw.)<br />'''Derivative''': mit dem Deminutivum [[ἐξαύστριον]] (Delos III<sup>a</sup>).<br />'''Etymology''' : Auch ἐξαύστης (Delos II<sup>a</sup>; nach der Zusammenbildung [[πυραύστης]]). S. 2. [[αὔω]].<br />'''Page''' 1,529 | |ftr='''ἐξαυστήρ''': -ῆρος<br />{eksaustḗr}<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': [[κρεάγρα]], [[Fleischzange]] (A. ''Fr''. 2, Inschr., Poll. usw.)<br />'''Derivative''': mit dem Deminutivum [[ἐξαύστριον]] (Delos III<sup>a</sup>).<br />'''Etymology''': Auch ἐξαύστης (Delos II<sup>a</sup>; nach der Zusammenbildung [[πυραύστης]]). S. 2. [[αὔω]].<br />'''Page''' 1,529 | ||
}} | }} |
Latest revision as of 09:15, 25 August 2023
English (LSJ)
ἐξαυστῆρος, ὁ, flesh-hook for taking meat out of a pot, A.Fr. 2, Poll.6.88, EM346.56, Hsch.; [ἐξ]αὐστήρ IG2.818.27; [ἐξ]αὐστήρ ib.689.
German (Pape)
[Seite 874] ῆρος, ὁ, eine Gabel, Fleisch aus dem Kochtopf zu langen, Aesch. frg. 372 (nach VLL. von ἐξαύω, = ἐξαιρέω).
Russian (Dvoretsky)
ἐξαυστήρ: ῆρος ὁ вилка для супового мяса Aesch.
Greek (Liddell-Scott)
ἐξαυστήρ: ῆρος, ὁ, «κρεάγρα», Πολυδ. ϛ΄, 88, Ἡσύχ. ἐν λέξει, Ἐτυμ. Μ. 346. 56, ἐπανορθωθὲν ὑπὸ Böckh. ἐν τῇ Συλλ. Ἐπιγρ. 161· - πρβλ. ἐξαύω.
Greek Monolingual
ἐξαυστήρ, ο (Α) εξαύω (I), μεγάλο πιρούνι για να βγάζουν το κρέας από το τσουκάλι.
Frisk Etymological English
-ῆρος See also: s. 2. αὔω.
Frisk Etymology German
ἐξαυστήρ: -ῆρος
{eksaustḗr}
Grammar: m.
Meaning: κρεάγρα, Fleischzange (A. Fr. 2, Inschr., Poll. usw.)
Derivative: mit dem Deminutivum ἐξαύστριον (Delos IIIa).
Etymology: Auch ἐξαύστης (Delos IIa; nach der Zusammenbildung πυραύστης). S. 2. αὔω.
Page 1,529