δηλαυγῶς: Difference between revisions
φελένη καὶ φάναξ καὶ φοῖκος καὶ φαήρ → Ἑλένη καὶ ἄναξ καὶ οἶκος καὶ ἀήρ | Helen, lord, house, and air
m (eles replacement) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=dilavgos | |Transliteration C=dilavgos | ||
|Beta Code=dhlaugw=s | |Beta Code=dhlaugw=s | ||
|Definition= | |Definition=ἄγαν φανερῶς, [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]] | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=([[τηλαυγῶς]]) adverb (from the adjective [[τηλαυγής]], [[far]]-[[shining]], from [[τῆλε]] [[afar]], and [[αὐγή]] [[radiance]]), at a [[distance]] and [[clearly]]: T WH marginal [[reading]] [[δηλαυγῶς]], [[which]] [[see]]). (adjective, [[Pindar]] | |txtha=([[τηλαυγῶς]]) adverb (from the adjective [[τηλαυγής]], [[far]]-[[shining]], from [[τῆλε]] [[afar]], and [[αὐγή]] [[radiance]]), at a [[distance]] and [[clearly]]: T WH marginal [[reading]] [[δηλαυγῶς]], [[which]] [[see]]). (adjective, [[Pindar]] down; τηλαυγεστερον ὁρᾶν, Diodorus 1,50.) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |
Latest revision as of 09:43, 25 August 2023
English (LSJ)
ἄγαν φανερῶς, Hsch.
English (Thayer)
(τηλαυγῶς) adverb (from the adjective τηλαυγής, far-shining, from τῆλε afar, and αὐγή radiance), at a distance and clearly: T WH marginal reading δηλαυγῶς, which see). (adjective, Pindar down; τηλαυγεστερον ὁρᾶν, Diodorus 1,50.)
Greek Monolingual
δηλαυγῶς επίρρ. (Α)
ολοφάνερα.
[ΕΤΥΜΟΛ. < δήλος «φανερός» + αυγή].
Frisk Etymological English
Grammatical information: adv.
Meaning: ἄγαν φανερῶς H., Ev. Marc. 8, 25 (v.l.).
Origin: GR [a formation built with Greek elements]
Etymology: For *τηλαυγῶς, through influence of δῆλος; s. Blass-Debrunner-Funk, Greek Grammar of the New Testament, $119,4.
Frisk Etymology German
δηλαυγῶς: {dēlaugō̃s}
Meaning: ἄγαν φανερῶς H., Ev. Mark. 8, 25 (v.l.).
Etymology: Für τηλαυγῶς, aber nicht mit v. Blumenthal Hesychst. 24 als illyrisch-makedonisch, sondern durch Kreuzung mit δῆλος.
Page 1,378
Chinese
原文音譯:thlaugîj 帖而-凹哥士
詞類次數:副詞(1)
原文字根:完成-發光 似的
字義溯源:用顯然-態度,清楚地;由(τέλος)=界限)與(αὐγή)*=光線)組成,而 (τέλος)出自(τελέω)X*=有⋯計劃)
出現次數:總共(1);可(1)
譯字彙編:
1) 清楚了(1) 可8:25