ὥρασι: Difference between revisions

From LSJ

τὸ ὅλον τόδε ποσαπλάσιον τοῦδε γίγνεται → how many times greater is this whole sum than that one

Source
m (Text replacement - "cf. <b class="b3">([^\s-\.]*?[αΑάΆΒβΓγΔδεΕέΈΖζηΗήΉΘθιΙίΊϊΪΐΚκΛλΜμΝνΞξοΟςόΌΠπΡρΣσΤτυΥυύΎϋΫΰΦφΧχΨψωΩώΏ]+?[^\s-\.]*?)<\/b>" to "cf. $1")
m (LSJ1 replacement)
 
(17 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=orasi
|Transliteration C=orasi
|Beta Code=w(/rasi
|Beta Code=w(/rasi
|Definition=ὥρᾱσιν (also ὥρας, Men., v. infr.), Adv.: (old loc. pl. of <b class="b3">ὥρα</b> (c)):—<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">in season, in good time</b>, <b class="b3">μὴ ὥρασιν ἵκοιτο</b>, as an imprecation, may he not come <b class="b2">in season</b>, i.e. <b class="b2">bad luck to him!</b> <span class="bibl">Alex.266.1</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">DMeretr.</span>10.3</span>; μὴ ὥρας σύ γε . . ἵκοιο <span class="bibl">Men.<span class="title">Pk.</span>131</span>; <b class="b3">μὴ ὥρασ' ἵκοισθε</b> (Dind. for <b class="b3">ὥρας</b>) <span class="bibl">Ar.<span class="title">Lys.</span>1037</span>(troch.); <b class="b3">ὁ μὴ ὥρασι</b> that fellow—<b class="b2">bad luck to him!</b> ib.<span class="bibl">391</span>; <b class="b3">μὴ ὥρασιν ἱκοίμην, εἰ</b> . . <span class="bibl">Luc.<span class="title">Salt.</span>5</span>; also μὴ σύ γ' εἰς ὥρας ἵκοιο <span class="bibl">Babr.53.7</span> (cf. [[ὥρα]] (C) <span class="bibl">B.1.4</span>).—For the form, cf. <b class="b3">θύρασι, Ὀλυμπίασι</b>.</span>
|Definition=ὥρᾱσιν (also [[ὥρας]], Men., v. infr.), Adv.: (old loc. pl. of [[ὥρα]] (c)):—[[in season]], [[in good time]], <b class="b3">μὴ ὥρασιν ἵκοιτο</b>, as an imprecation, may he not come [[in season]], i.e. bad luck to him! Alex.266.1, Luc.''DMeretr.''10.3; μὴ ὥρας σύ γε.. ἵκοιο Men.''Pk.''131; <b class="b3">μὴ ὥρασ' ἵκοισθε</b> (Dind. for [[ὥρας]]) Ar.''Lys.''1037(troch.); <b class="b3">ὁ μὴ ὥρασι</b> that fellow—bad luck to him! ib.391; <b class="b3">μὴ ὥρασιν ἱκοίμην, εἰ</b>.. Luc.''Salt.''5; also μὴ σύ γ' εἰς ὥρας ἵκοιο Babr.53.7 (cf. [[ὥρα]] (C) B.1.4).—For the form, cf. [[θύρασι]], [[Ὀλυμπίασι]].
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1414.png Seite 1414]] ὥρασιν, adv., zur rechten Zeit; Ar. Lys. 391, nach Herm. Emend. Epit. doctr. metr. p. XXI; bestätigt durch Hdn. bei Ioann. Lex. p. 35, 33. Vgl. [[θύρασι]]. So steht jetzt Luc. D. mer. 10, 3 μὴ ὥρασιν ἵκοιτο, möge er nicht das nächste Jahr erleben; vgl. D. D. 6, 4 salt. 5.
}}
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />dans la saison, en temps opportun, jusqu'à maturité : μὴ ὥρασ' ἵκοισθε AR puissiez-vous ne pas atteindre le moment opportun ! <i>càd</i> allez au diable !.<br />'''Étymologie:''' [[ὥρα]].
}}
{{elru
|elrutext='''ὥρᾱσι:''' (ν) adv. [[ὥρα]] 10] в добрый час, только в бранных выраж. Luc.: μὴ ὥρασ᾽ ἵκοισθε! Arph. будьте вы прокляты!; ὁ μὴ ὥ. Δημόστρατος! Arph. Демострат, будь он неладен!
}}
{{ls
|lstext='''ὥρᾱσι''': ὥρᾱσιν, Ἐπίρρ.· (ὥρα)· ― ἐγκαίρως, κατὰ τὸν προσήκοντα καιρόν, ἐν καιρῷ, μὴ ὥρασιν ἵκοιτο, ὡς [[κατάρα]], [[εἴθε]] νὰ μὴ ἔλθῃ ἐν καιρῷ, δηλ. νὰ μὴ φθάσῃ νὰ ἔλθῃ, Λατ. pereat, Ἄλεξις ἐν Ἀδήλ. 9, Λουκ. Ἑταιρ. Διάλ. 10· μὴ ὥρασ’ ἵκοισθε ([[οὕτως]] ὁ Δινδ. ἀντὶ ὥρας) Ἀριστοφ. Λυσ. 1037· ὁ μὴ [[ὥρασι]], ὁ κακή του ὥρα [[ἐκεῖνος]], [[αὐτόθι]] 391, [[ἔνθα]] ἴδε Δινδ. ― Περὶ τοῦ τύπου πρβλ. [[θύρασι]], [[Ὀλυμπίασι]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ὥρᾱσι:''' -ιν, επίρρ. ([[ὥρα]]), στην κατάλληλη [[εποχή]], σε [[καλή]] [[στιγμή]], σε Αριστοφ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[ὥρα]<br />in [[season]], in [[good]] [[time]], Ar.
}}
}}

Latest revision as of 10:21, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὥρᾱσι Medium diacritics: ὥρασι Low diacritics: ώρασι Capitals: ΩΡΑΣΙ
Transliteration A: hṓrasi Transliteration B: hōrasi Transliteration C: orasi Beta Code: w(/rasi

English (LSJ)

ὥρᾱσιν (also ὥρας, Men., v. infr.), Adv.: (old loc. pl. of ὥρα (c)):—in season, in good time, μὴ ὥρασιν ἵκοιτο, as an imprecation, may he not come in season, i.e. bad luck to him! Alex.266.1, Luc.DMeretr.10.3; μὴ ὥρας σύ γε.. ἵκοιο Men.Pk.131; μὴ ὥρασ' ἵκοισθε (Dind. for ὥρας) Ar.Lys.1037(troch.); ὁ μὴ ὥρασι that fellow—bad luck to him! ib.391; μὴ ὥρασιν ἱκοίμην, εἰ.. Luc.Salt.5; also μὴ σύ γ' εἰς ὥρας ἵκοιο Babr.53.7 (cf. ὥρα (C) B.1.4).—For the form, cf. θύρασι, Ὀλυμπίασι.

German (Pape)

[Seite 1414] ὥρασιν, adv., zur rechten Zeit; Ar. Lys. 391, nach Herm. Emend. Epit. doctr. metr. p. XXI; bestätigt durch Hdn. bei Ioann. Lex. p. 35, 33. Vgl. θύρασι. So steht jetzt Luc. D. mer. 10, 3 μὴ ὥρασιν ἵκοιτο, möge er nicht das nächste Jahr erleben; vgl. D. D. 6, 4 salt. 5.

French (Bailly abrégé)

adv.
dans la saison, en temps opportun, jusqu'à maturité : μὴ ὥρασ' ἵκοισθε AR puissiez-vous ne pas atteindre le moment opportun ! càd allez au diable !.
Étymologie: ὥρα.

Russian (Dvoretsky)

ὥρᾱσι: (ν) adv. ὥρα 10] в добрый час, только в бранных выраж. Luc.: μὴ ὥρασ᾽ ἵκοισθε! Arph. будьте вы прокляты!; ὁ μὴ ὥ. Δημόστρατος! Arph. Демострат, будь он неладен!

Greek (Liddell-Scott)

ὥρᾱσι: ὥρᾱσιν, Ἐπίρρ.· (ὥρα)· ― ἐγκαίρως, κατὰ τὸν προσήκοντα καιρόν, ἐν καιρῷ, μὴ ὥρασιν ἵκοιτο, ὡς κατάρα, εἴθε νὰ μὴ ἔλθῃ ἐν καιρῷ, δηλ. νὰ μὴ φθάσῃ νὰ ἔλθῃ, Λατ. pereat, Ἄλεξις ἐν Ἀδήλ. 9, Λουκ. Ἑταιρ. Διάλ. 10· μὴ ὥρασ’ ἵκοισθε (οὕτως ὁ Δινδ. ἀντὶ ὥρας) Ἀριστοφ. Λυσ. 1037· ὁ μὴ ὥρασι, ὁ κακή του ὥρα ἐκεῖνος, αὐτόθι 391, ἔνθα ἴδε Δινδ. ― Περὶ τοῦ τύπου πρβλ. θύρασι, Ὀλυμπίασι.

Greek Monotonic

ὥρᾱσι: -ιν, επίρρ. (ὥρα), στην κατάλληλη εποχή, σε καλή στιγμή, σε Αριστοφ.

Middle Liddell

[ὥρα]
in season, in good time, Ar.