τιττυβίζω: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλὰ πάνυ ἑτοίμως παρορᾷς → but you quite purposely see wrongly

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1.<br")
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=tittyvizo
|Transliteration C=tittyvizo
|Beta Code=tittubi/zw
|Beta Code=tittubi/zw
|Definition=prop. of the cry of the common partridge, distinguished from [[κακκαβίζω]] (of the Greek partridge), <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Fr.</span>181</span>: generally, like [[τιτίζω]], of swallows and other small birds, [[twitter]], [[chirrup]], <span class="bibl">Babr. 131.7</span>: c. acc. cogn., τ. κέλαδον παντομιγῆ <span class="title">Lyr.Alex.Adesp.</span>7.5; cf. [[ἀμφιτιττυβίζω]].
|Definition=prop. of the cry of the common partridge, distinguished from [[κακκαβίζω]] (of the Greek partridge), [[Theophrastus]] ''Fragmenta'' 181: generally, like [[τιτίζω]], of swallows and other small birds, [[twitter]], [[chirrup]], Babr. 131.7: c. acc. cogn., τ. κέλαδον παντομιγῆ ''Lyr.Alex.Adesp.''7.5; cf. [[ἀμφιτιττυβίζω]].
}}
}}
{{bailly
{{bailly

Revision as of 10:37, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: τιττῠβίζω Medium diacritics: τιττυβίζω Low diacritics: τιττυβίζω Capitals: ΤΙΤΤΥΒΙΖΩ
Transliteration A: tittybízō Transliteration B: tittybizō Transliteration C: tittyvizo Beta Code: tittubi/zw

English (LSJ)

prop. of the cry of the common partridge, distinguished from κακκαβίζω (of the Greek partridge), Theophrastus Fragmenta 181: generally, like τιτίζω, of swallows and other small birds, twitter, chirrup, Babr. 131.7: c. acc. cogn., τ. κέλαδον παντομιγῆ Lyr.Alex.Adesp.7.5; cf. ἀμφιτιττυβίζω.

French (Bailly abrégé)

piailler comme l'hirondelle.
Étymologie: onomatopée.

Greek (Liddell-Scott)

τιττῠβίζω: κυρίως ἐπὶ τῆς φωνῆς τῶν περδίκων, διαστελλόμενον ἀπὸ τοῦ κακαρίζω, Θεόφρ. παρ’ Ἀθην. 390Β· - καθόλου, ὡς τὸ τιτίζω, ἐπὶ χελιδόνων καὶ ἄλλων μικρῶν πτηνῶν, Βαβρ. Ἀποσπ. 9, Μανασσ. Χρον. 164, 5270 (ἔνθα φέρεται τιτυβίζω)· πρβλ. ἀμφιτιττυβίζω.

Greek Monolingual

ΝΑ, και τιτυβίζω και τιτιβίζω Ν
(για πουλί) κελαηδώ
νεοελλ.
(για πρόσ) μιμούμαι το κελάηδημα τών πουλιών.
[ΕΤΥΜΟΛ. Εκφραστικός σχηματισμός, προϊόν ονοματοποιίας (πρβλ. αρχ. ινδ. tittira «πέρδικα»), βλ. και λ. τιτιγόνιον, τιτίζω, ψιθυρίζω.

Frisk Etymology German

τιττυβίζω: {tit(t)ubízō}
Grammar: v.
Meaning: zwitschern, von Schwalben u. a. (Ar., Babr. u.a.), gackern vom Rebhuhn (Thphr. Fr. 181).
Composita: auch m. ἀμφι-,
Etymology: Schallwort wie die ähnlich, aber unabhängig davon gebildeten aind. tittiráḥ Rebhuhn, ṭiṭ()ibhaḥ Vogelname Parra jacana, lit. titìlvis Strandläufer, tilvìkas Brachhuhn, Schnepfe, Strandläufer u.a., s. Mayrhofer und Fraenkel s.vv.
Page 2,905

German (Pape)

τιτυβίζω.