Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

συμπεριτίθημι: Difference between revisions

From LSJ

Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιονὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking

Plutarch, Advice about Keeping Well, section 24
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (LSJ1 replacement)
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=symperitithimi
|Transliteration C=symperitithimi
|Beta Code=sumperiti/qhmi
|Beta Code=sumperiti/qhmi
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[put round together]], <b class="b3">σ. ὄγκον αὐτῷ καὶ δόξαν</b> [[take part in getting]] honour for another, <span class="bibl">Id.<span class="title">Nic.</span>5</span>:—Pass., -τιθεμένων τῶν στεμφύλων τῷ ἀγγείῳ Dsc.1.57:—the Act. is dub. l. in Nech. ap. Vett. Val.<span class="bibl">290.21</span>.</span>
|Definition=[[put round together]], <b class="b3">σ. ὄγκον αὐτῷ καὶ δόξαν</b> [[take part in getting]] honour for another, Id.''Nic.''5:—Pass., -τιθεμένων τῶν στεμφύλων τῷ ἀγγείῳ Dsc.1.57:—the Act. is dub. l. in Nech. ap. Vett. Val.290.21.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0986.png Seite 986]] (s. [[τίθημι]]), mit od. zugleich herumlegen, umgeben, τινὶ ὄγκον καὶ δόξαν, Einem Anschen u. Ruhm geben, Plut. Nic. 5.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0986.png Seite 986]] (s. [[τίθημι]]), mit od. zugleich herumlegen, umgeben, τινὶ ὄγκον καὶ δόξαν, Einem Anschen u. Ruhm geben, Plut. Nic. 5.
}}
{{bailly
|btext=mettre tout autour de : τινί τι entourer qqn de qch.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[περιτίθημι]].
}}
{{elnl
|elnltext=συμ-περιτίθημι helpen om om... heen te leggen, met acc. en dat. iets om iem.: overdr.. ὁ... συμπεριτιθεὶς ὄγκον αὐτῷ degene die hielp om hem eer aan te doen Plut. Nic. 5.3.
}}
{{elru
|elrutext='''συμπεριτίθημι:''' [[облагать вокруг]], [[окружать]]: συμπεριτιθέναι τινὶ ὄγκον καὶ [[δόξαν]] Plut. окружать кого-л. авторитетом и славой.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''συμπεριτίθημι''': [[περιτίθημι]] [[ὁμοῦ]], ὁ [[μάλιστα]] [[ταῦτα]] συντραγῳδῶν καὶ συμπεριτιθεὶς ὄγκον αὑτῷ καὶ δόξαν Πλουτ Νικ. 5.
|lstext='''συμπεριτίθημι''': [[περιτίθημι]] [[ὁμοῦ]], ὁ [[μάλιστα]] [[ταῦτα]] συντραγῳδῶν καὶ συμπεριτιθεὶς ὄγκον αὑτῷ καὶ δόξαν Πλουτ Νικ. 5.
}}
{{bailly
|btext=mettre tout autour de : τινί [[τι]] entourer qqn de qch.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[περιτίθημι]].
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=Α<br />[[περιβάλλω]] συγχρόνως.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>συν</i>- <span style="color: red;">+</span> [[περιτίθημι]] «[[περιβάλλω]]»].
|mltxt=Α<br />[[περιβάλλω]] συγχρόνως.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>συν</i>- <span style="color: red;">+</span> [[περιτίθημι]] «[[περιβάλλω]]»].
}}
{{elru
|elrutext='''συμπεριτίθημι:''' облагать вокруг, окружать: συμπεριτιθέναι τινὶ ὄγκον καὶ [[δόξαν]] Plut. окружать кого-л. авторитетом и славой.
}}
{{elnl
|elnltext=συμ-περιτίθημι helpen om om... heen te leggen, met acc. en dat. iets om iem.: overdr.. ὁ... συμπεριτιθεὶς ὄγκον αὐτῷ degene die hielp om hem eer aan te doen Plut. Nic. 5.3.
}}
}}

Latest revision as of 10:49, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συμπεριτίθημι Medium diacritics: συμπεριτίθημι Low diacritics: συμπεριτίθημι Capitals: ΣΥΜΠΕΡΙΤΙΘΗΜΙ
Transliteration A: symperitíthēmi Transliteration B: symperitithēmi Transliteration C: symperitithimi Beta Code: sumperiti/qhmi

English (LSJ)

put round together, σ. ὄγκον αὐτῷ καὶ δόξαν take part in getting honour for another, Id.Nic.5:—Pass., -τιθεμένων τῶν στεμφύλων τῷ ἀγγείῳ Dsc.1.57:—the Act. is dub. l. in Nech. ap. Vett. Val.290.21.

German (Pape)

[Seite 986] (s. τίθημι), mit od. zugleich herumlegen, umgeben, τινὶ ὄγκον καὶ δόξαν, Einem Anschen u. Ruhm geben, Plut. Nic. 5.

French (Bailly abrégé)

mettre tout autour de : τινί τι entourer qqn de qch.
Étymologie: σύν, περιτίθημι.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συμ-περιτίθημι helpen om om... heen te leggen, met acc. en dat. iets om iem.: overdr.. ὁ... συμπεριτιθεὶς ὄγκον αὐτῷ degene die hielp om hem eer aan te doen Plut. Nic. 5.3.

Russian (Dvoretsky)

συμπεριτίθημι: облагать вокруг, окружать: συμπεριτιθέναι τινὶ ὄγκον καὶ δόξαν Plut. окружать кого-л. авторитетом и славой.

Greek (Liddell-Scott)

συμπεριτίθημι: περιτίθημι ὁμοῦ, ὁ μάλιστα ταῦτα συντραγῳδῶν καὶ συμπεριτιθεὶς ὄγκον αὑτῷ καὶ δόξαν Πλουτ Νικ. 5.

Greek Monolingual

Α
περιβάλλω συγχρόνως.
[ΕΤΥΜΟΛ. < συν- + περιτίθημι «περιβάλλω»].