ἑπτάζωνος: Difference between revisions
Καὶ ζῶν ὁ φαῦλος καὶ θανὼν κολάζεται → Vivisque mortuisque poena instat malis → Der Schlechte wird im Leben und im Tod bestraft
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)-([\w]+)<\/b>" to "$1-$2") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(7 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=eptazonos | |Transliteration C=eptazonos | ||
|Beta Code=e(pta/zwnos | |Beta Code=e(pta/zwnos | ||
|Definition= | |Definition=ἑπτάζωνον, [[seven-zoned]], of the planetary system, Vett. Val.144.14, Paul.Al.''I.''3, [[Nonnus Epicus|Nonn.]] ''[[Dionysiaca|D.]]'' 1.241; <b class="b3">ἡ ἑ.</b> (''[[sc.]]'' [[σφαῖρα]]) PMag.Leid. W.6.5. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 21: | Line 21: | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=[[ἑπτάζωνος]], -ον (Α) (για το πλανητικό [[σύστημα]]) με [[επτά]] ζώνες, κύκλους. | |mltxt=[[ἑπτάζωνος]], -ον (Α) (για το πλανητικό [[σύστημα]]) με [[επτά]] ζώνες, κύκλους. | ||
}} | |||
{{elmes | |||
|esmgtx=ἡ [[heptazono]] tabla para calcular el dios que rige el cielo en un determinado momento γνῶθι, τέκνον, τίνος ἡμέρα εἰς τὸ Ἑλληνικόν, καὶ ἐλθὼν εἰς τὴν ἑπτάζωνον μέτρει ἀποκάτωθεν καὶ εὑρήσεις <b class="b3">averigua, hijo, de quién es el día según el cálculo helénico, acude al heptazono, calcula desde abajo y lo encontrarás</b> P XIII 215 P XIII 720 P XIII 723 P XIII 727 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 10:53, 25 August 2023
English (LSJ)
ἑπτάζωνον, seven-zoned, of the planetary system, Vett. Val.144.14, Paul.Al.I.3, Nonn. D. 1.241; ἡ ἑ. (sc. σφαῖρα) PMag.Leid. W.6.5.
German (Pape)
[Seite 1012] mit sieben Gürteln, Kreisen, sp. D., wie Nonn. D. 1, 241.
Greek (Liddell-Scott)
ἑπτάζωνος: -ον, ἔχων ἑπτὰ ζώνας, περὶ τοῦ πλανητικοῦ συστήματος, Νόνν. Δ. 1. 241˙ ἴδε Ἰακωψίου Ἀνθ. Π. σ. 13.
Spanish
Greek Monolingual
ἑπτάζωνος, -ον (Α) (για το πλανητικό σύστημα) με επτά ζώνες, κύκλους.
Léxico de magia
ἡ heptazono tabla para calcular el dios que rige el cielo en un determinado momento γνῶθι, τέκνον, τίνος ἡμέρα εἰς τὸ Ἑλληνικόν, καὶ ἐλθὼν εἰς τὴν ἑπτάζωνον μέτρει ἀποκάτωθεν καὶ εὑρήσεις averigua, hijo, de quién es el día según el cálculo helénico, acude al heptazono, calcula desde abajo y lo encontrarás P XIII 215 P XIII 720 P XIII 723 P XIII 727