δουλάριον: Difference between revisions

From LSJ

μηδέ μοι ἄκλαυστος θάνατος μόλοι, ἀλλὰ φίλοισι καλλείποιμι θανὼν ἄλγεα καὶ στοναχάς → may death not come to me without tears, but when I die may I leave my friends with sorrow and lamentation

Source
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
m (LSJ1 replacement)
 
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=doularion
|Transliteration C=doularion
|Beta Code=doula/rion
|Beta Code=doula/rion
|Definition=τό, Dim. of [[δούλη]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Th.</span>537</span>, <span class="bibl">Metag.19</span>, etc.; not used of male slaves, acc. to <span class="bibl">Luc.<span class="title">Lex.</span>25</span>, but cf. <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>2.21.11</span>.
|Definition=τό, ''Dim. of'' [[δούλη]], Ar.''Th.''537, Metag.19, etc.; not used of male slaves, acc. to Luc.''Lex.''25, but cf. Arr.''Epict.''2.21.11.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ου, τό<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> -ιν <i>PMich</i>.202.28 (II d.C.)<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ᾰ-]<br />dim. de [[δοῦλος]] [[esclavillo]], [[esclavo joven]], gener. ref. a mujeres [[esclava jovencita]] Ar.<i>Th</i>.537, τίς οὐκ οἶδεν ὅτι ... δουλάρια ... τὰ θήλεα καλοῦσιν; Luc.<i>Lex</i>.25, cf. Hdn.<i>Philet</i>.283, de sexo indeterminado, Metag.20, <i>PMich</i>.l.c., Luc.<i>Lex</i>.25, Callinic.Mon.<i>V.Hyp</i>.38.3, <i>SB</i> 10554.6 (VI d.C.), tb. ref. muchachos, Arr.<i>Epict</i>.2.21.11, δ. [ἄρρε] νον <i>PSAAthen</i>.20.35 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>despect. <i>Vit.Aesop.G</i> 140.
|dgtxt=-ου, τό<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> -ιν <i>PMich</i>.202.28 (II d.C.)<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ᾰ-]<br />dim. de [[δοῦλος]] [[esclavillo]], [[esclavo joven]], gener. ref. a mujeres [[esclava jovencita]] Ar.<i>Th</i>.537, τίς οὐκ οἶδεν ὅτι ... δουλάρια ... τὰ θήλεα καλοῦσιν; Luc.<i>Lex</i>.25, cf. Hdn.<i>Philet</i>.283, de sexo indeterminado, Metag.20, <i>PMich</i>.l.c., Luc.<i>Lex</i>.25, Callinic.Mon.<i>V.Hyp</i>.38.3, <i>SB</i> 10554.6 (VI d.C.), tb. ref. muchachos, Arr.<i>Epict</i>.2.21.11, δ. [ἄρρε] νον <i>PSAAthen</i>.20.35 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>despect. <i>Vit.Aesop.G</i> 140.
}}
}}
{{pape
{{pape

Latest revision as of 11:11, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δουλάριον Medium diacritics: δουλάριον Low diacritics: δουλάριον Capitals: ΔΟΥΛΑΡΙΟΝ
Transliteration A: doulárion Transliteration B: doularion Transliteration C: doularion Beta Code: doula/rion

English (LSJ)

τό, Dim. of δούλη, Ar.Th.537, Metag.19, etc.; not used of male slaves, acc. to Luc.Lex.25, but cf. Arr.Epict.2.21.11.

Spanish (DGE)

-ου, τό
• Alolema(s): -ιν PMich.202.28 (II d.C.)
• Prosodia: [-ᾰ-]
dim. de δοῦλος esclavillo, esclavo joven, gener. ref. a mujeres esclava jovencita Ar.Th.537, τίς οὐκ οἶδεν ὅτι ... δουλάρια ... τὰ θήλεα καλοῦσιν; Luc.Lex.25, cf. Hdn.Philet.283, de sexo indeterminado, Metag.20, PMich.l.c., Luc.Lex.25, Callinic.Mon.V.Hyp.38.3, SB 10554.6 (VI d.C.), tb. ref. muchachos, Arr.Epict.2.21.11, δ. [ἄρρε] νον PSAAthen.20.35 (II d.C.)
despect. Vit.Aesop.G 140.

German (Pape)

[Seite 660] τό, dim. von δοαλη, wie Luc. Lexiph. 25 ausdrücklich bemerkt ist; Ar. Thesm. 537; Metag. bei Poll. 3, 76.

French (Bailly abrégé)

ον (τό) :
dim. de δούλος.

Russian (Dvoretsky)

δουλάριον: (ᾰ) τό девочка-рабыня, служаночка Arph.

Greek (Liddell-Scott)

δουλάριον: τό, ὑποκορ. τοῦ δούλη, Ἀριστοφ. Θεσμ. 537, Μεταγ. ἐν Ἀδήλ. 3, κτλ.· οὐχὶ ἐν χρήσει ἐπὶ ἀρρένων δούλων, καθ’ ἃ λέγει ὁ Λουκ. Λεξιφ. 25, ἂν καὶ παρὰ μεταγεν. ὁ κανὼν οὗτος δὲν ἐτηρεῖτο, Ἀρρ. Ἐπίκτ. 2. 21, 11, κτλ.

Greek Monolingual

δουλάριον, το (Α)
δουλάκι.