ἄνις: Difference between revisions
Κόλαζε τὸν πονηρόν, ἄνπερ δυνατὸς ᾖς → Malum castiga, maxime si sis potens → Den Schurken strafe, wenn du dazu fähig bist
(3) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(8 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=anis | |Transliteration C=anis | ||
|Beta Code=a)/nis | |Beta Code=a)/nis | ||
|Definition= | |Definition== [[ἄνευ]], Megarian in [[Aristophanes|Ar.]]''[[Acharnians|Ach.]]''798,834, cf. ''IG''14.432 (Tauromenium); also in late Poets, Lyc.350, Nic.''Al.''419, ''Epigr.Gr.'' 418.3. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=(ἄνῐς) -ιδος, ὁ<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br />[[hombre]], [[amante]] ἵνα Δωσοῦς μή μ' [[ἄνις]] ἀνδιχάσῃ ῥινοτόροις βέλεσιν para que el amante (Hefesto, e.e., el fuego) de la Generosa (Afrodita) no me abra con sus penetrantes dardos (en boca de una ostra)</i>, Philet. en <i>PLouvr</i>.inv.7733.6. < ἄνῐς [[ἀνισάζω]] > ἄνῐς<br />v. [[ἄνευ]]. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0238.png Seite 238]] böotisch für [[ἄνευ]], so spricht der Megarer Ar. Ach. 799. Auch Lycophr. 350; Nic. Al. 419; Inscr. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0238.png Seite 238]] böotisch für [[ἄνευ]], so spricht der Megarer Ar. Ach. 799. Auch Lycophr. 350; Nic. Al. 419; Inscr. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>adv.</i><br /><i>béotien c.</i> [[ἄνευ]] sans. | |btext=<i>adv.</i><br /><i>béotien c.</i> [[ἄνευ]] sans. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''ἄνῐς:''' беот. Arph. = [[ἄνευ]]. | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ἄνις''': [[ἄνευ]], Μεγαρικὸν ἐν Ἀριστοφ. Ἀχ. 798, 834· [[ὡσαύτως]] παρὰ μεταγεν. ποιηταῖς, Λυκόφρ. 350, Νικ. Ἀλεξιφ. 419, Συλλ. Ἐπιγρ. 5172. 7. | |||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |
Latest revision as of 11:11, 25 August 2023
English (LSJ)
= ἄνευ, Megarian in Ar.Ach.798,834, cf. IG14.432 (Tauromenium); also in late Poets, Lyc.350, Nic.Al.419, Epigr.Gr. 418.3.
Spanish (DGE)
(ἄνῐς) -ιδος, ὁ
• Prosodia: [ᾰ-]
hombre, amante ἵνα Δωσοῦς μή μ' ἄνις ἀνδιχάσῃ ῥινοτόροις βέλεσιν para que el amante (Hefesto, e.e., el fuego) de la Generosa (Afrodita) no me abra con sus penetrantes dardos (en boca de una ostra), Philet. en PLouvr.inv.7733.6. < ἄνῐς ἀνισάζω > ἄνῐς
v. ἄνευ.
German (Pape)
[Seite 238] böotisch für ἄνευ, so spricht der Megarer Ar. Ach. 799. Auch Lycophr. 350; Nic. Al. 419; Inscr.
French (Bailly abrégé)
adv.
béotien c. ἄνευ sans.
Russian (Dvoretsky)
ἄνῐς: беот. Arph. = ἄνευ.
Greek (Liddell-Scott)
ἄνις: ἄνευ, Μεγαρικὸν ἐν Ἀριστοφ. Ἀχ. 798, 834· ὡσαύτως παρὰ μεταγεν. ποιηταῖς, Λυκόφρ. 350, Νικ. Ἀλεξιφ. 419, Συλλ. Ἐπιγρ. 5172. 7.
Greek Monolingual
Greek Monotonic
ἄνις: Μεγαρ. αντί ἄνευ, σε Αριστοφ.