πόλτος: Difference between revisions

From LSJ

πρῶτον μὲν οὖν ὄστρεια παρὰ Νηρεῖ τινι ἰδὼν γέροντι φυκί ἠμφιεσμένα ἔλαβον ἐχίνους τ' ἐστὶ γὰρ προοίμιον δείπνου χαριέντως ταῦτα πεπρυτανευμένου → So first I spotted oysters wrapped in seaweed at the shop of some old Nereus, and sea urchins, which I bought; these were the appetizers for a delightfully managed dinner

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)-([\w]+)<\/b>" to "$1-$2")
m (LSJ1 replacement)
 
(11 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=poltos
|Transliteration C=poltos
|Beta Code=po/ltos
|Beta Code=po/ltos
|Definition=ὁ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[porridge]], <span class="bibl">Alcm.75</span>, Plu.2.201c, etc.; π. ἕψειν <span class="bibl">Epich. 23</span>; sts. oxyt., as Archig. ap. <span class="bibl">Orib.8.1.7</span>, <span class="bibl">8.46.11</span>, Gal.12.45.</span>
|Definition=ὁ, [[porridge]], Alcm.75, Plu.2.201c, etc.; π. ἕψειν Epich. 23; sometimes oxyt., as Archig. ap. Orib.8.1.7, 8.46.11, Gal.12.45.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0659.png Seite 659]] ὁ, [[Brei]], das lat. puls; Alcman bei Ath. XIV, 648 b; Plut. u. a. Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0659.png Seite 659]] ὁ, [[Brei]], das lat. puls; Alcman bei Ath. XIV, 648 b; Plut. u. a. Sp.
}}
{{bailly
|btext=ου (ὁ) :<br />sorte de bouillie de farine <i>ou</i> de pain cuit avec des légumes.<br />'''Étymologie:''' cf. <i>lat.</i> [[puls]].
}}
{{elru
|elrutext='''πόλτος:''' ὁ [[полбенная каша или похлебка]] Plut.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''πόλτος''': ὁ, πυκνὸς [[ζωμός]], [[ἕψημα]], Λατιν. puls, pultis, Ἀλκμὰν 63, Ἐπίχ. 11 Ahr., Πλούτ. 2, 201C, κτλ.· πρβλ. πολφός.
|lstext='''πόλτος''': ὁ, πυκνὸς [[ζωμός]], [[ἕψημα]], Λατιν. puls, pultis, Ἀλκμὰν 63, Ἐπίχ. 11 Ahr., Πλούτ. 2, 201C, κτλ.· πρβλ. πολφός.
}}
{{bailly
|btext=ου (ὁ) :<br />sorte de bouillie de farine <i>ou</i> de pain cuit avec des légumes.<br />'''Étymologie:''' cf. <i>lat.</i> puls.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=ὁ, Α<br /><b>βλ.</b> [[πολτός]].
|mltxt=ὁ, Α<br /><b>βλ.</b> [[πολτός]].
}}
{{elru
|elrutext='''πόλτος:''' ὁ полбенная каша или похлебка Plut.
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: m.<br />Meaning: [[flour porridge]] (Alcm., Epich., Plu.).<br />Compounds: <b class="b3">πολτο-ποιέω</b> <b class="b2">to make into π.</b> (Orib.).<br />Derivatives: Dimin. <b class="b3">πολτάριον</b> n. (Dsc.), adj. <b class="b3">πολτώδης</b> [[porridge-like]] (Erot.).<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Formation like <b class="b3">χόρτος</b>, <b class="b3">φόρτος</b> a. o. and in gen. reminding of <b class="b3">πάλη</b> [[fine flour]], [[πέλανος]] <b class="b2">liquid substance (of flour)</b> (s. vv.), but the closer relation cannot be indicated. -- To this, prob. as LW [loanword], Lat. [[puls]], <b class="b2">-tis</b> f. <b class="b2">id.</b> with [[pultārius]] [[table-ware]] (orig. for porridge), from where again <b class="b3">πολτάριος</b> <b class="b2">id.</b> (Gal.) with the dimin. <b class="b3">βουλταρίδιον</b> (PHolm.); cf. W.-Hofmann s. v. w. lit. -- So no etym.
|etymtx=Grammatical information: m.<br />Meaning: [[flour porridge]] (Alcm., Epich., Plu.).<br />Compounds: <b class="b3">πολτο-ποιέω</b> <b class="b2">to make into π.</b> (Orib.).<br />Derivatives: Dimin. [[πολτάριον]] n. (Dsc.), adj. [[πολτώδης]] [[porridge-like]] (Erot.).<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Formation like [[χόρτος]], [[φόρτος]] a. o. and in gen. reminding of [[πάλη]] [[fine flour]], [[πέλανος]] <b class="b2">liquid substance (of flour)</b> (s. vv.), but the closer relation cannot be indicated. -- To this, prob. as LW [loanword], Lat. [[puls]], [[-tis]] f. <b class="b2">id.</b> with [[pultārius]] [[table-ware]] (orig. for porridge), from where again [[πολτάριος]] <b class="b2">id.</b> (Gal.) with the dimin. [[βουλταρίδιον]] (PHolm.); cf. W.-Hofmann s. v. w. lit. -- So no etym.
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''πόλτος''': {póltos}<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': [[Brei aus Mehl]] (Alkm., Epich., Plu. u.a.).<br />'''Composita''' : Davon [[πολτοποιέω]] ‘zu π. machen’ (Orib.),<br />'''Derivative''': das Demin. [[πολτάριον]] n. (Dsk. u.a.), das Adj. [[πολτώδης]] [[breiartig]] (Erot.).<br />'''Etymology''' : Bildung wie [[χόρτος]], [[φόρτος]] u. a. und im allg. an [[πάλη]] [[feines Mehl]], [[πέλανος]] [[Mehlteig]], [[Brei]] (s. dd.) erinnernd, ohne daß sich die etwaige Verwandtschaft näher angeben läßt. — Dazu, wohl als LW, lat. ''puls'', -''tis'' f. ib. mit ''pultārius'' [[Geschirr]] (urspr. für Brei), woraus wiederum [[πολτάριος]] ib. (Gal.) mit dem Bemin. βουλταρίδιον (''PHolm''.); vgl. W.-Hofmann s. v. m. Lit.<br />'''Page''' 2,577
|ftr='''πόλτος''': {póltos}<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': [[Brei aus Mehl]] (Alkm., Epich., Plu. u.a.).<br />'''Composita''': Davon [[πολτοποιέω]] ‘zu π. machen’ (Orib.),<br />'''Derivative''': das Demin. [[πολτάριον]] n. (Dsk. u.a.), das Adj. [[πολτώδης]] [[breiartig]] (Erot.).<br />'''Etymology''': Bildung wie [[χόρτος]], [[φόρτος]] u. a. und im allg. an [[πάλη]] [[feines Mehl]], [[πέλανος]] [[Mehlteig]], [[Brei]] (s. dd.) erinnernd, ohne daß sich die etwaige Verwandtschaft näher angeben läßt. — Dazu, wohl als LW, lat. ''puls'', -''tis'' f. ib. mit ''pultārius'' [[Geschirr]] (urspr. für Brei), woraus wiederum [[πολτάριος]] ib. (Gal.) mit dem Bemin. βουλταρίδιον (''PHolm''.); vgl. W.-Hofmann s. v. m. Lit.<br />'''Page''' 2,577
}}
}}

Latest revision as of 11:16, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πόλτος Medium diacritics: πόλτος Low diacritics: πόλτος Capitals: ΠΟΛΤΟΣ
Transliteration A: póltos Transliteration B: poltos Transliteration C: poltos Beta Code: po/ltos

English (LSJ)

ὁ, porridge, Alcm.75, Plu.2.201c, etc.; π. ἕψειν Epich. 23; sometimes oxyt., as Archig. ap. Orib.8.1.7, 8.46.11, Gal.12.45.

German (Pape)

[Seite 659] ὁ, Brei, das lat. puls; Alcman bei Ath. XIV, 648 b; Plut. u. a. Sp.

French (Bailly abrégé)

ου (ὁ) :
sorte de bouillie de farine ou de pain cuit avec des légumes.
Étymologie: cf. lat. puls.

Russian (Dvoretsky)

πόλτος:полбенная каша или похлебка Plut.

Greek (Liddell-Scott)

πόλτος: ὁ, πυκνὸς ζωμός, ἕψημα, Λατιν. puls, pultis, Ἀλκμὰν 63, Ἐπίχ. 11 Ahr., Πλούτ. 2, 201C, κτλ.· πρβλ. πολφός.

Greek Monolingual

ὁ, Α
βλ. πολτός.

Frisk Etymological English

Grammatical information: m.
Meaning: flour porridge (Alcm., Epich., Plu.).
Compounds: πολτο-ποιέω to make into π. (Orib.).
Derivatives: Dimin. πολτάριον n. (Dsc.), adj. πολτώδης porridge-like (Erot.).
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: Formation like χόρτος, φόρτος a. o. and in gen. reminding of πάλη fine flour, πέλανος liquid substance (of flour) (s. vv.), but the closer relation cannot be indicated. -- To this, prob. as LW [loanword], Lat. puls, -tis f. id. with pultārius table-ware (orig. for porridge), from where again πολτάριος id. (Gal.) with the dimin. βουλταρίδιον (PHolm.); cf. W.-Hofmann s. v. w. lit. -- So no etym.

Frisk Etymology German

πόλτος: {póltos}
Grammar: m.
Meaning: Brei aus Mehl (Alkm., Epich., Plu. u.a.).
Composita: Davon πολτοποιέω ‘zu π. machen’ (Orib.),
Derivative: das Demin. πολτάριον n. (Dsk. u.a.), das Adj. πολτώδης breiartig (Erot.).
Etymology: Bildung wie χόρτος, φόρτος u. a. und im allg. an πάλη feines Mehl, πέλανος Mehlteig, Brei (s. dd.) erinnernd, ohne daß sich die etwaige Verwandtschaft näher angeben läßt. — Dazu, wohl als LW, lat. puls, -tis f. ib. mit pultārius Geschirr (urspr. für Brei), woraus wiederum πολτάριος ib. (Gal.) mit dem Bemin. βουλταρίδιον (PHolm.); vgl. W.-Hofmann s. v. m. Lit.
Page 2,577